<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0"><channel><title>&#x423;&#x433;&#x43E;&#x43B;&#x43E;&#x43A; &#x43F;&#x435;&#x440;&#x435;&#x432;&#x43E;&#x434;&#x447;&#x438;&#x43A;&#x430; &#x43F;&#x43E;&#x441;&#x43B;&#x435;&#x434;&#x43D;&#x438;&#x445; &#x442;&#x435;&#x43C;</title><link>https://tesall.club/forums/forum/409-ugolok-perevodchika/</link><description>&#x423;&#x433;&#x43E;&#x43B;&#x43E;&#x43A; &#x43F;&#x435;&#x440;&#x435;&#x432;&#x43E;&#x434;&#x447;&#x438;&#x43A;&#x430; &#x43F;&#x43E;&#x441;&#x43B;&#x435;&#x434;&#x43D;&#x438;&#x445; &#x442;&#x435;&#x43C;</description><language>ru</language><item><title>&#x41F;&#x43E;&#x43C;&#x43E;&#x449;&#x44C; &#x441; &#x43F;&#x435;&#x440;&#x435;&#x432;&#x43E;&#x434;&#x43E;&#x43C;</title><link>https://tesall.club/forums/topic/17499-pomosch-s-perevodom/</link><description><![CDATA[<p style="text-align:center;"><img alt="oldram13.jpg" class="ipsImage ipsImage_thumbnailed" data-fileid="75979" data-ratio="1.20" style="height:auto;" width="700" data-src="https://tesall.club/uploads/monthly_2015_10/oldram13.jpg.ea8p7rtgxzl1hqwn5s690v4douj2yik3.jpg" src="https://tesall.club/applications/core/interface/js/spacer.png"></p>&nbsp;&nbsp;<br><span style="color:#ff8c00;"><strong>Здесь НЕТ просилки о переводе модов.</strong></span><br><br>Зубодробительные выражения, вырвиглазная авторская грамматика, заимствования из третьих языков, сокращения и прочие сложности могут оказаться не такими и трудными, если кто-то уже решал похожие задачи. В этой теме можно задать вопросы по проблемным словам и фразам.<br>- Спрашивающим: пожалуйста, при возможности обозначайте контекст, чтобы желающим помочь было проще это сделать: приводите фразы целиком, а в других случаях - и абзацы, и поясняйте тему. &nbsp;<br>- Отвечающим: Пожалуйста, не стоит отвечать ссылками на электронные переводчики и словари. Их и так всякий может найти сам.]]></description><guid isPermaLink="false">17499</guid><pubDate>Fri, 02 Oct 2015 22:34:48 +0000</pubDate></item><item><title>&#x418;&#x437; &#x436;&#x438;&#x437;&#x43D;&#x438; &#x437;&#x430;&#x43C;&#x435;&#x447;&#x430;&#x442;&#x435;&#x43B;&#x44C;&#x43D;&#x44B;&#x445; &#x441;&#x43B;&#x43E;&#x432;</title><link>https://tesall.club/forums/topic/17483-iz-jizni-zamechatelnyh-slov/</link><description><![CDATA[<p style="text-align:center;"><img alt="жзс.png" class="ipsImage ipsImage_thumbnailed" data-fileid="75886" data-ratio="1.60" style="height:auto;" width="589" data-src="https://tesall.club/uploads/monthly_2015_09/jzs.png.wfp2inj3hlu67kxm81tz4vg9eods0rbc.png" src="https://tesall.club/applications/core/interface/js/spacer.png"></p>
<p>Каждый переводчик рано или поздно сталкивается с необходимостью узнавать о словах и языке что-то за рамками учебников. Погружаться в жаргон, изучать этимологию, отличать архаизмы, а так же поражаться тому, как взаимодействуют языки.</p>
<p>Слова - "друзья" переводчика, забавные совпадения, необычные сочетания, странные заимствования...Поделитесь интересными находками!</p>
<p>Тема юмора и промта - <a data-ipb="nomediaparse" href="/topic/17487-perly-i-shedevry/">тут</a></p>
]]></description><guid isPermaLink="false">17483</guid><pubDate>Wed, 30 Sep 2015 15:13:06 +0000</pubDate></item><item><title>&#x41A;&#x430;&#x431;&#x438;&#x43D;&#x435;&#x442;</title><link>https://tesall.club/forums/topic/17465-kabinet/</link><description><![CDATA[<p>Приглашаем всех интересующихся языками людей, тех, кто каждый день работает над текстами и тех, кто лишь иногда занимается этим, как хобби, учащихся и всех, кто сталкивается в делах с иностранными языками. Труд переводчика одновременно и наиболее заметен на сайте, и наименее, так как за километрами текста зачастую теряется его автор. Здесь вы можете встретиться, обсудить что-то касающееся перевода, оставить полезные сведения, договориться о совместной работе, получить помощь с переводом и просто пообщаться.<br><br>
Вы можете нам помочь: интересной информацией, участием в обсуждениях и конечно - участием в переводах.<br><br><strong>Будьте вежливы. В наших форумах не обсуждают друг друга: здесь обсуждают перевод.</strong><br>
&nbsp;</p>
<p><span style="color:#ff0000;">Примечание администратора RZ:</span></p>
<p>Оформление тем в разделе может быть изменено модератором для соответствия установленному порядку:<br>
1. Грамотность<br>
2. Соответствие информации заявленной теме<br>
3. Опрятный внешний вид<br>
4. Продуманные опросы не чрезмерного размера<br><br>
*Будьте добры при создании тем с опросами/вопросами собственные ответы на них публиковать в ТЕЛЕ темы, оставляя в заголовке общую информацию. Заранее благодарим вас за старания.<br><br>
*Вы можете предложить модератору создать нобходимую тему или опрос, чтобы она сразу была оформлена по правилам.<br><br>
*Пожалуйста, не разводите споров с модераторами в темах. Все предложения и пожелания лучше оставлять здесь</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Модераторы форума:</p>
<p><a data-ipb="nomediaparse" href="/user/7826-monday/">Monday</a></p>
]]></description><guid isPermaLink="false">17465</guid><pubDate>Sun, 27 Sep 2015 18:04:40 +0000</pubDate></item><item><title>&#x42F; &#x442;&#x443;&#x442; &#x43D;&#x430;&#x43F;&#x435;&#x440;&#x435;&#x432;&#x43E;&#x434;&#x438;&#x43B;</title><link>https://tesall.club/forums/topic/22394-ya-tut-naperevodil/</link><description><![CDATA[<p>Приветствую. Блуждая по интернету я наткнулся на 2 шикарных компаньонов, которые остались незамеченными&nbsp; переводчиками. Этих компаньонов до сих пор на русском языке нет!&nbsp; Компаньоны - моя слабость, поэтому я решил проявить инициативу и перевести их самостоятельно.<br>
Но выкладываю я этот перевод тут, на форуме, потому что считаю его не завершённым. Я плохо знаю английский и переводил с помощью нескольких переводчиков, стараясь подбирать более уместный перевод.<br>
Собственно, компаньонов можно найти по ссылкам<br>
<a data-ipb="nomediaparse" href="https://virelda.blogspot.com/p/about.html" rel="nofollow external noopener noreferrer" target="_blank">https://virelda.blogspot.com/p/about.html</a>&nbsp; <a data-ipb="nomediaparse" href="https://www.nexusmods.com/skyrim/mods/84346" rel="nofollow external noopener noreferrer" target="_blank">https://www.nexusmods.com/skyrim/mods/84346</a> Вирельда<br>
<a data-ipb="nomediaparse" href="https://aurlyndawnstone.blogspot.com/p/about.html" rel="nofollow external noopener noreferrer" target="_blank">https://aurlyndawnstone.blogspot.com/p/about.html</a> <a data-ipb="nomediaparse" href="https://www.nexusmods.com/skyrim/mods/83416" rel="nofollow external noopener noreferrer" target="_blank">https://www.nexusmods.com/skyrim/mods/83416</a> Аурлин<br>
Я перевёл только Вирельду <a data-ipb="nomediaparse" href="https://yadi.sk/d/atoZzRiaCwQO3A" rel="nofollow external noopener noreferrer" target="_blank">https://yadi.sk/d/atoZzRiaCwQO3A</a><br>
И выкладывая её здесь и прошу помощи. Я хочу либо обратить на них внимание, чтобы более опытный переводчик исправил мои косяки и выложил на сайт качественную версию или же совместными усилиями завершить перевод, т.е. вы отписываетесь в данной теме что не правильно и как нужно, а я исправляю.<br>
В планах перевести Аурлин и тоже выложить тут</p>
]]></description><guid isPermaLink="false">22394</guid><pubDate>Tue, 07 Jul 2020 07:56:41 +0000</pubDate></item><item><title>&#x41F;&#x435;&#x440;&#x43B;&#x44B; &#x438; &#x448;&#x435;&#x434;&#x435;&#x432;&#x440;&#x44B;</title><link>https://tesall.club/forums/topic/17487-perly-i-shedevry/</link><description><![CDATA[<p style="text-align:center;"><img alt="treak.png" class="ipsImage ipsImage_thumbnailed" data-fileid="75930" data-ratio="1.73" style="height:auto;" width="794" data-src="https://tesall.club/uploads/monthly_2015_10/treak.png.vay724pwfe0t9bzruc6h518mnkjxsg3l.png" src="https://tesall.club/applications/core/interface/js/spacer.png"></p>
<br><p>Электронные переводчики славятся своим маразмом. Однако, люди от них зачастую не отстают. Вырвиглазная трактовка названий фильмов, кошмар в играх, шедевры любителей и начинающих... Улыбнемся вместе? :give_heart:</p>
]]></description><guid isPermaLink="false">17487</guid><pubDate>Thu, 01 Oct 2015 16:23:09 +0000</pubDate></item><item><title>&#x418;&#x43D;&#x43E;&#x441;&#x442;&#x440;&#x430;&#x43D;&#x43D;&#x44B;&#x435; &#x44F;&#x437;&#x44B;&#x43A;&#x438; &#x438; &#x43D;&#x430;&#x448;&#x438; &#x441; &#x43D;&#x438;&#x43C;&#x438; &#x43E;&#x442;&#x43D;&#x43E;&#x448;&#x435;&#x43D;&#x438;&#x44F;</title><link>https://tesall.club/forums/topic/17466-inostrannye-yazyki-i-nashi-s-nimi-otnosheniya/</link><description><![CDATA[<p style="text-align:center;"><img alt="iks.png" class="ipsImage ipsImage_thumbnailed" data-fileid="75791" data-ratio="1.31" style="height:auto;" width="549" data-src="https://tesall.club/uploads/monthly_2015_09/iks.png.40d1lo8aprcnj3mhus7e9gkiyxb52qzt.png" src="https://tesall.club/applications/core/interface/js/spacer.png"></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Ничто так не способствует изучению языков, как интернет, в котором найти нужный материал на родном языке не всегда представляется возможным. Хотелось бы вам овладеть языками получше, выучить не один язык? Какие языки вы учите - а какие любите и за что? Помогает ли вам знание языка работать, используете ли вы его в повседневности или для хобби? Поделитесь с нами своей любовью... или ненавистью (и такое бывает).&nbsp;</p>
<p>Заодно обозначим, с какими языками и материалами нам удобнее всего работать.</p>
]]></description><guid isPermaLink="false">17466</guid><pubDate>Sun, 27 Sep 2015 21:45:25 +0000</pubDate></item><item><title>&#x420;&#x430;&#x437;&#x431;&#x43E;&#x440; &#x43F;&#x43E;&#x43B;&#x435;&#x442;&#x43E;&#x432;. &#x414;&#x435;&#x43B;&#x438;&#x43C;&#x441;&#x44F; &#x438; &#x441;&#x43E;&#x432;&#x435;&#x442;&#x443;&#x435;&#x43C;&#x441;&#x44F;</title><link>https://tesall.club/forums/topic/18159-razbor-poletov-delimsya-i-sovetuemsya/</link><description><![CDATA[<p><img alt="РП.png" class="ipsImage ipsImage_thumbnailed" data-fileid="83314" data-ratio="2.71" style="height:auto;" width="781" data-src="https://tesall.club/uploads/monthly_2016_03/rp.png.q6fzoavs0ij3x97pucbgew81tln4mkyd.png" src="https://tesall.club/applications/core/interface/js/spacer.png"></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>В этой теме вы можете поделиться примерами своих переводов, ходом мысли, рекомендациями по адаптации иностранного текста и обменяться полезными советами.&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Получить ПОМОЩЬ с переводом трудного места или слова вы можете в <a data-ipb="nomediaparse" href="/topic/17499-pomosch-s-perevodom/#entry854715">этой</a> теме.</p>
]]></description><guid isPermaLink="false">18159</guid><pubDate>Thu, 31 Mar 2016 16:46:24 +0000</pubDate></item><item><title>&#x41F;&#x43E;&#x43B;&#x435;&#x437;&#x43D;&#x44B;&#x435; &#x441;&#x441;&#x44B;&#x43B;&#x43A;&#x438; &#x434;&#x43B;&#x44F; &#x43F;&#x435;&#x440;&#x435;&#x432;&#x43E;&#x434;&#x447;&#x438;&#x43A;&#x43E;&#x432;</title><link>https://tesall.club/forums/topic/19573-poleznye-ssylki-dlya-perevodchikov/</link><description><![CDATA[<p style="text-align:center;"><a href="https://tesall.club/uploads/monthly_2017_04/letter62.jpg.x0zr4iwgel1jkp56yoq7nuvadmbsfthc.jpg" class="ipsAttachLink ipsAttachLink_image"><img alt="letter62.jpg" class="ipsImage ipsImage_thumbnailed" data-fileid="104497" data-ratio="5.75" style="height:auto;" width="1000" data-src="https://tesall.club/uploads/monthly_2017_04/letter62.thumb.jpg.m3xvcwiksy5j0peagu71d9n8trqfo42z.jpg" src="https://tesall.club/applications/core/interface/js/spacer.png"></a></p>
<p>&nbsp;<br>
&nbsp;<br><strong>Делимся полезными ресурсами и ссылками на годные статьи о переводе. Не забывайте указывать язык.</strong><br><br><a data-ipb="nomediaparse" href="/topic/13738-rukovodstvo-po-perevodu-modov-dlya-skyrim/">ПЕРЕВОД ДЛЯ SKYRIM</a><br><a data-ipb="nomediaparse" href="/tutorials/article/113-perevod-dlya-tes-iv-oblivion/">ПЕРЕВОД ДЛЯ OBLIVION</a><br><br>
***<br>
&nbsp;<br><a data-ipb="nomediaparse" href="http://1way-to-english.livejournal.com/" rel="nofollow external noopener noreferrer" target="_blank">Отличный блог</a> для начинающих и продолжающих изучать английский язык</p>
]]></description><guid isPermaLink="false">19573</guid><pubDate>Sun, 23 Apr 2017 15:50:29 +0000</pubDate></item><item><title>&#x418;&#x437;&#x443;&#x447;&#x430;&#x435;&#x43C; &#x430;&#x43D;&#x433;&#x43B;&#x438;&#x439;&#x441;&#x43A;&#x438;&#x439; &#x44F;&#x437;&#x44B;&#x43A;</title><link>https://tesall.club/forums/topic/8000-%25d0%25b8%25d0%25b7%25d1%2583%25d1%2587%25d0%25b0%25d0%25b5%25d0%25bc-%25d0%25b0%25d0%25bd%25d0%25b3%25d0%25bb%25d0%25b8%25d0%25b9%25d1%2581%25d0%25ba%25d0%25b8%25d0%25b9-%25d1%258f%25d0%25b7%25d1%258b%25d0%25ba/</link><description><![CDATA[<p>Здесь я буду выкладывать интересные устоявшиеся выражения в современном английском, клише и речевые штампы.<br><br><br>
Touch wood! - Не сглазьте! (разг)<br>
I'm not buying it - Я с ней не соглашусь<br>
It goes without saying - Само собой разумеется<br>
I'm short of money at the moment - Я испытываю недостаток в деньгах на данный момент.<br>
Have it your own way - Пусть будет по-вашему<br>
made one's way - направиться куда-либо<br>
get the whole thing off one's chest - признаться во всем<br><br>
Вместо one's ставим нужное притяжательное местоимение</p>
]]></description><guid isPermaLink="false">8000</guid><pubDate>Mon, 19 Mar 2012 13:59:15 +0000</pubDate></item></channel></rss>
