Перейти к содержимому


Фотография

Enderal: Обломки порядка - на русском языке!


  • Авторизуйтесь для ответа в теме

#1 Ссылка на это сообщение Арсинис

Арсинис
  • Знаменитый оратор
  • 7 330 сообщений
  •    

Отправлено

Шикарные новости!
Сайт Bethplanet.ru, команда которого прославилась переводом игры Nehrim на движке Oblivion и Cube Experimental, полностью озвученного аддона для Fallout 3, объявляет о решении переводить Enderal - The Shards of Order. Рабочее название перевода - Enderal: Обломки порядка. Вот что пишет глава команды RJ: "Пока конечно рано говорить о выходе русской версии, поскольку даже у немецкой версии не обозначена дата выхода, но думаю, задержка составит не более полугода по сравнению с немецким релизом. Хотя возможно и раньше, но обещать ничего не хочется, а то потом получать будем за задержку."

Полную новость вы можете прочесть на сайте команды

Напомним вам, что Enderal - The Shards of Order - тотальная конверсия, которая разрабатывается на основе TES V Skyrim от Bethesda Softwork. Сюжет Enderal не имеет отношения к TES, а разворачивается в собственной вселенной, где создан интересный и совершенно новый мир, абсолютно не связанный со Skyrim. Enderal разрабатывается добровольцами - любителями моддинга из команды SureAI, известной прежде всего своей знаменитой конверсией к Oblivion под названием "Nehrim – На краю судьбы", которая получила награды “Best Singleplayer Editor's Choice” от сайта moddb.com и “Mod of the Year 2010” от журнала PC Gamer. Enderal базируется на движке игры Skyrim и задумывался, как RPG, сравнимая с профессиональными изданиями игровой индустрии. Континент Enderal - сцена для огромного, совершенно нового и конечно, эпического приключения.

 




  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 9

#2 Ссылка на это сообщение worven

worven
  • Авантюрист
  • 118 сообщений

Отправлено

Siegrun я понимаю тебя и на самом деле считаю это приемлемым сроком, ждем и радуемся ))) !!! Слава Богу, что будут вообще переводить, я немецкого абсолютно не знаю ))) !!



#3 Ссылка на это сообщение Falcon

Falcon
  • Айлейд-маг
  • 354 сообщений
  •    

Отправлено

Ха, я знал, что они за него возьмутся. RJ не мог упустить такую штуку!


...И ветер свеж, и ночь темна,
и нами избран путь - дорога сна...
По дороге сна - лег плащом туман на плечи,
Стал короной иней на челе.
Острием дождя, тенью облаков -
Стали мы с тобою легче, чем перо у сокола в крыле...

#4 Ссылка на это сообщение Anna-Lisa

Anna-Lisa
  • Талант
  • 241 сообщений
  •    

Отправлено

Дай, Боже, переводичкам здоровья - это ж какой кус работенки. К слову, их перевод Нерима был вполне на уровне.

Для себя же тихо надеюсь, что немцы сразу дадут и английскую версию - поиграю в ожидании русской. Скорее бы...)))



#5 Ссылка на это сообщение liric

liric
  • Новенький
  • 18 сообщений

Отправлено

Молодцы, будем ждать и надеяться, что выйдет быстрее. Помнится ребята совсем не гнушались помощи сторонних пользователей и о переводе с ними всегда можно было поговорить на форуме (намек итузиастам). Так же очень надеюсь на SureAI, Nehrim был великолепен. Дай боже им всем фантазии, сил и терпения осилить титанический труд по творению и переводу сего опуса.

 

"если озвучка русская это ещё людей без акцента искать надо будет"

Asmodeus - 2012-08-02 03:31:13

Перевод они отлично сделали и без озвучки, мое скромное мнение - с заменой на русский будет утеряна некая романтика, Суры очень серьезно подходят к озвучанию, сабы - самое оно. 



#6 Ссылка на это сообщение Caesar

Caesar
  • Талант
  • 205 сообщений

Отправлено

Это конечно замечательно, но пол года как-то многовато.



#7 Ссылка на это сообщение Siegrun

Siegrun
  • Бяка Зюка

  • 17 800 сообщений
  •    

Отправлено

Многовато??? Ты хоть представляешь себе объемы, которые переводчикам предстоят? Радуйся, что кто-то вообще занялся этим)))


Да я тоже тебя люблю (пока его тут нет). © Монгол
Я трудный человек, но если вы рядом со мной, то и вы не простые люди.
LoveFlower002.png


#8 Ссылка на это сообщение Asmodeus

Asmodeus
  • Скиталец
  • 49 сообщений

Отправлено

Да это прекрасно, а с переводом пусть не торопятся лучше качествено сделать, ктомуже немци даже если в команде есть имигранты с Рашки с переводом марока будет+ если озвучка русская это ещё людей без акцента искать надо будет, а у иностранцев как и у русских ложово-ломанное произношение:Балалайка, Мишка,Водка! Ja Das Good



#9 Ссылка на это сообщение RUNGER

RUNGER
  • Следопыт
  • 70 сообщений

Отправлено

А это  дополнение к  Skyrimу??? И оно  выйдет в Steame??



#10 Ссылка на это сообщение MI©

MI©
  • Довакин Пустоши
  • 1 361 сообщений
  •    

Отправлено

А это  дополнение к  Skyrimу??? И оно  выйдет в Steame??

Это тотальная конверсия. Отдельная игра со своей вселенной на движке скайрима. В стиме оно не выйдет.


Танец - это стих, а каждое движение - слово...

0oRPx.jpg
mic.gif





Количество пользователей, читающих эту тему: 2

0 пользователей, 2 гостей, 0 скрытых