Saloon "Malamute"// Салун "Мэйлмют"
"Мэйлмют? Это просто большая собака!"

Обычный бар Томбстоуна, где засиживают охотники-трапперы, солдаты, выпасающие скот ребята, называющие себя "ковбоями" (что за идиот до этого додумался?..), полевые разведчики, шахтеры, золотоискатели, бандиты, игроки и шулеры... Список бесконечно можно продолжать, потому что, хоть городок и маленький да удалённый, путешественники нередко бывают в нём. Всем известное и хорошо знакомое
место сбора, болтовни и обсуждений.
Gunshop "Brother Boris"// Магазин огнестрельного оружия "Брат Борис"
"Тяжёлый — это хорошо. Если не выстрелит, то им всегда можно врезать по башке."

Магазин "Брат Борис", во главе которого стоит - неожиданно! - сам Борис, является уникальной свалкой ширпотреба, гордо именуемого "оружием". Ржавые и не очень револьверы, ружья с пробитым или погнутым дулом, взрывающиеся огнемёты и прочий металлолом ждет своего часа, чтобы убить кого-то - либо цель, либо стрелка. Удивительно, что это всё вообще стреляет, хотя, как известно, раз в год и палка - винтовка... Кроме торговли, Брат Борис может дать хорошую работу для жаждущих наживы и приключений путников.
Tomstone Town Council // Мэрия Томбстоуна
"Видишь суслика? А он есть!"

Главное здание (после салуна, разумеется) города - мэрия, пропитанная параноидальными настроениями. Нынешний мэр, сэр Уилкнс, до смерти боится судьбы своих предшественников, а потому старается не встречаться ни с кем лично. Мэрия хорошо охраняется - в конце концов, самый дальний аванпост армии Королевства возможно когда-нибудь станет плацдармом для полномасштабных военных действий против... Стоп, я это сейчас вслух? В общем, задания у него найти можно, я гарантирую это.
Panary Chapel // Часовня Панарий
"Ничто так не укрепляет веру, как дуло револьвера. Ладно, шучу - обрез тоже подойдёт."

Старая часовенка, служителем которой является эльф Хайтон, никогда не вмешивалась в дела города, оставляя людям и прочим "неразумным детям" право сидеть в мирской суете и играть интригами. Место поклонения древнему герою Насрудину (ориг. "Nasrudin", по всем правилам транслитерации), однажды спасшему весь Арканум от тьмы собственного сына Аронакса, а также маяк для служителей Храма Панарий, от миссионеров до инквизиторов.
Pharmacy "Really Important Preparations" // Аптека "Действительно Важные Препараты"
"Док, почему вас называют «безболезненный доктор Джонсон?» — Потому что мои пациенты умирают прежде, чем начинают кричать."

Замечательный фармацевтический уголок Томбстоуна, чье оригинальное название - "Really Important Preparations" - часто сокращается до трех первых букв "R.I.P", как бы намекая на профессионализм местного доктора Джонсона. Тем не менее, впарить вам мази или таблетки с тарантинских конвейеров он успеет всегда, по пути попросив вас забежать туда-то туда-то, отнести то-то то-то.
General Store "7 Miles" // Универмаг "7 Миль"
"Оно едет. Честно."

Полуэльф Бартоломью, владеющий магазином, всегда готов купить или продать что-нибудь из того, что отягощает сумки или карманы путешественников. Кроме того, он предоставляет услуги курьерной доставки по
почте, которые иногда идут столько времени, что пешком до Таранта было бы сходить быстрее. Ничего не напоминает, м?..
Odal's Forge // Кузница Одала
"Куй тебе!"

Гном-кузнец Одал прекрасно справляется со своими обязанностями - куёт ложки да вилки для жителей Томбстоуна. Тем не менее, как ковать мечи еще не забыл, так что обращайтесь.
Clocktower // Городские Часы
"Даже сломанные часы дважды в сутки показывают точное время"

Как известно, любимое время для всех ганфайтеров, соревнующихся в скорости реакции и ловле пуль зубами - полдень, 12:00. Городские Часы Томбстоуна прекрасно работают на славу города - обе стрелки ВСЕГДА устремлены строго вверх, давая повод для проведения дуэли в любое время дня и ночи. Отсчитывает секунды "до" и отмеряет все рефери, так что всё абсолютно честно.
Shooting Range // Стрельбище
"Белке в глаз попадаю! - Круто тебе, моя струя не долетает..."

Стрельбище. Здесь стреляют. Из лука, арбалета и пушек. Пулями и стрелами. По мишеням. Черт, ну что вы ждете от места под названием "Стрельбище"?!
The Pit // Яма
"В конце концов, когда патроны у него кончатся, он пожалеет, что не спилил мушку..."

Традиционное место для кулачных боев, фехтования и даже сражений магов. Здесь проводятся различные (и не всегда легальные) соревнования, на которые Шериф закрывает глаза. Хотите попробовать свои силы? Добро пожаловать в Яму!
Horse Yard // Конный Загон
"Если вы внезапно обнаружили, что ваша лошадь сдохла - спешивайтесь."

Седло и топот копыт - что может быть лучше? Обгоните всех или прыгните выше остальных со своим четвероногим чудом! Или, может, вы хотите изловить коров вместе с остальными всадниками? Лассо в руки и вперед - покорять просторы!