Перейти к содержимому


Фотография

Руководство по переводу модов для Skyrim


  • Авторизуйтесь для ответа в теме

#41 Ссылка на это сообщение Арсинис

Арсинис
  • Знаменитый оратор
  • 7 330 сообщений
  •    

Отправлено

Я создаю эту тему в помощь переводчикам, которые испытывают различные трудности при переводе модов и скриптов Скайрима.

Полагаю, раз вы состоите в группе переводчиков, то вы обладаете базовыми навыками, необходимыми для перевода модов. Все же я упомяну все эффективные и знакомые мне способы перевода esp и esm файлов модов.

Во многих случаях, мне очень помогал английский и русский экспорт текстов игры. Допустим, при переводе мода вам попались имя, фраза, название, часть текста книги, описание зачарования и т.д, которые автоматически не перевелись, так как имеют отличный от оригинального id, а вы хотите, чтобы их перевод соответствовал официальному переводу, или же таких записей так много, что просто глупо переводить их заново самому, когда их перевод сделали 1С. Но где же взять этот перевод 1С? Не лезть же в игру и не искать. Потому я сделал для себя английский и русский экспорт игровых текстов.
Допустим, при переводе я встретил такое описание зачарования "For <dur> seconds you automatically become invisible while sneaking."
Я открываю текстовый файл с экспортом и с помощью поиска нахожу это описание:
For <dur> seconds you automatically become invisible while sneaking.
Подкрадываясь, вы автоматически становитесь невидимы в течение <dur> с.

Вот сделанный мной экспорт
Прикрепленный файл  Экспорт Dawnguard.txt   1,19МБ   13064 Количество загрузок:
Прикрепленный файл  Экспорт Dragonborn.txt   2,01МБ   13010 Количество загрузок:
Прикрепленный файл  Экспорт Hearthfire.txt   237,92К   4912 Количество загрузок:
Прикрепленный файл  Экспорт Skyrim.txt   14,24МБ   13353 Количество загрузок:

TESVTranslator - базовые функции


Перевод и компиляция скриптов


Перевод MCM для SkyUI


Перевод названия мода в МКМ | Перевод сообщения при использовании способности




  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 244

#42 Ссылка на это сообщение Alfa1997

Alfa1997
  • Новенький
  • 3 сообщений

Отправлено

Alfa1997, сохранил под новым именем? Допустим, был там файл "BFT Ships and Carriages - HF_ENGLISH.txt", вот надо переведённый сохранить под именем "BFT Ships and Carriages - HF_RUSSIAN.txt" (на примере мода Better Fast Travel - Ships and Carriages).

Я уже писал что его нет, скачай  и посмотри. Там только скрипты, я их перевожу, а в игре язык не меняется.



#43 Ссылка на это сообщение Arteia

Arteia
  • Знаменитый оратор

  • 3 701 сообщений
  •    

Отправлено

А возможно ли внести изменения в strings самой игры?


Памятные медальки

FM

#44 Ссылка на это сообщение Арсинис

Арсинис
  • Знаменитый оратор
  • 7 330 сообщений
  •    

Отправлено

Переименовать что-либо из оригинальной игры? Надо просто сделать мод, содержащий соответствующее изменение.

#45 Ссылка на это сообщение Arteia

Arteia
  • Знаменитый оратор

  • 3 701 сообщений
  •    

Отправлено

Переименовать что-либо из оригинальной игры? Надо просто сделать мод, содержащий соответствующее изменение.

Спасибо!


Памятные медальки

FM

#46 Ссылка на это сообщение evilscorpio

evilscorpio
  • Новенький
  • 2 сообщений

Отправлено

Товарищи, не подскажете как бороться вот с такой бякой? Текст описания навыков "режется" по краям экрана, несмотря на перенос.

 

a51965f8f9afacaddb3a45c76f8b820b.jpg



#47 Ссылка на это сообщение khrenj

khrenj
  • Авантюрист
  • 139 сообщений

Отправлено

Псевдо-HTML-разметка, которая в игровых книгах используется, тут не срабатывает? Сам не знаю, просто предложение.



#48 Ссылка на это сообщение evilscorpio

evilscorpio
  • Новенький
  • 2 сообщений

Отправлено

Псевдо-HTML-разметка, которая в игровых книгах используется, тут не срабатывает? Сам не знаю, просто предложение.

 

Да, уже разобрался. Проблема решается тегом <br>.  :good:



#49 Ссылка на это сообщение AlexMMMM

AlexMMMM
  • Новенький
  • 2 сообщений

Отправлено

Народ извините за тупой вопрос, но помогите мне скачать эту программу кербера пожалуйста!

#50 Ссылка на это сообщение Арсинис

Арсинис
  • Знаменитый оратор
  • 7 330 сообщений
  •    

Отправлено

Народ извините за тупой вопрос, но помогите мне скачать эту программу кербера пожалуйста!

Программа не предоставляется непроверенным пользователям. Переводите скрипты при помощи TesVTranslator, процесс я описал.



#51 Ссылка на это сообщение AlexMMMM

AlexMMMM
  • Новенький
  • 2 сообщений

Отправлено

А как провериться? Я просто хочу скачать программу для своего пользования.

#52 Ссылка на это сообщение anoobis

anoobis
  • Новенький
  • 4 сообщений

Отправлено

Вечер добрый! Сегодня взялся впервые перевести плагин с помощью Skyrim Strings Localizer по гайду, указанному у Вас в ссылке. Все получилось так, как описано, но результат я не совсем понял. Судя по гайду esp переведенный должен заменить английский, у меня же в папке с модом оказались 2 файла с расширениями esp и esp.bak   Вопрос в том должно ли так быть и, если да, то какие файлы устанавливать?



#53 Ссылка на это сообщение Арсинис

Арсинис
  • Знаменитый оратор
  • 7 330 сообщений
  •    

Отправлено

Так и должно быть, esp.bak это просто запасная копия, создаваемая на всякий случай.



#54 Ссылка на это сообщение anoobis

anoobis
  • Новенький
  • 4 сообщений

Отправлено

то есть файл с расширением есп и есть мой переведенный файл и его нужно установить?

P.s. спасибо за быстрый овет



#55 Ссылка на это сообщение Арсинис

Арсинис
  • Знаменитый оратор
  • 7 330 сообщений
  •    

Отправлено

то есть файл с расширением есп и есть мой переведенный файл и его нужно установить?

P.s. спасибо за быстрый овет

Да, bak можете стереть вообще. Рекомендую прочитать руководство дальше и научиться переводу при помощи TESVTranslator, эта программа заметно удобнее.



#56 Ссылка на это сообщение Dos-Muertos

Dos-Muertos
  • Новенький
  • 11 сообщений

Отправлено

Здравствуйте. Я начинаю осваивать SSL. В связи с этим наивный вопрос.

При переводе мода столкнулся с проблемой.
В игре текст некой записки отображается кракозябрами.
В редакторе стоит тег <font face="$HandwrittenBold" size="19">
Если его убрать, текст отображается корректно, но естественно уже печатными буквами.
Изначально в игре у меня была проблема с кириллицей (вылечил известным фиксом).

Что посоветуете? ... кроме перехода на TESVTranslator конечно (со временем и до него доберусь, но мод хочу уже сейчас)))

Спасибо за внимание.

#57 Ссылка на это сообщение Арсинис

Арсинис
  • Знаменитый оратор
  • 7 330 сообщений
  •    

Отправлено

Здравствуйте. Я начинаю осваивать SSL. В связи с этим наивный вопрос.

При переводе мода столкнулся с проблемой.
В игре текст некой записки отображается кракозябрами.
В редакторе стоит тег <font face="$HandwrittenBold" size="19">
Если его убрать, текст отображается корректно, но естественно уже печатными буквами.
Изначально в игре у меня была проблема с кириллицей (вылечил известным фиксом).

Что посоветуете? ... кроме перехода на TESVTranslator конечно (со временем и до него доберусь, но мод хочу уже сейчас)))

Спасибо за внимание.
[/quoteв
Если встречаете шрифт HandwrittenBold, тогда заменяйте его на HandwrittenFont, поскольку Bold в русской версии игры не поддерживается. Программа в этом случае роли не играет.



#58 Ссылка на это сообщение Dos-Muertos

Dos-Muertos
  • Новенький
  • 11 сообщений

Отправлено

Здравствуйте. Я начинаю осваивать SSL. В связи с этим наивный вопрос.


Если встречаете шрифт HandwrittenBold, тогда заменяйте его на HandwrittenFont, поскольку Bold в русской версии игры не поддерживается. Программа в этом случае роли не играет.


Спасибо большое. Учту)

И еще один вопрос. Мануал по SSL недоступен. Он только для "официальных" переводчиков сообщества?

Сообщение отредактировал Dos-Muertos: 01 ноября 2014 - 14:40


#59 Ссылка на это сообщение celen2002

celen2002
  • Новенький
  • 3 сообщений

Отправлено

Добрый вечер. Возник вопрос. При переводе через TESVTranslator получаю кракозябры. 
Перевожу реквиемовский патч, путем экспорта русских названий из переведенных файлов. В самом транслейторе все отображается нормально, при прокрутке через tes5edit имею кракозябры, впрочем, как и в игре. 
Подскажите, с чем может быть связано? А то переводить ручками ухайдахаешься.



#60 Ссылка на это сообщение Арсинис

Арсинис
  • Знаменитый оратор
  • 7 330 сообщений
  •    

Отправлено

Спасибо большое. Учту)

И еще один вопрос. Мануал по SSL недоступен. Он только для "официальных" переводчиков сообщества?

Убрали его, причина мне неизвестна. Лучше сразу учитесь переводить в TESVTranslator, эта программа куда лучше.

#61 Ссылка на это сообщение Dos-Muertos

Dos-Muertos
  • Новенький
  • 11 сообщений

Отправлено

Убрали его, причина мне неизвестна. Лучше сразу учитесь переводить в TESVTranslator, эта программа куда лучше.

Спасибо)
Да, видимо придется, тем более как я понял он и меню позволяет переводить.




Количество пользователей, читающих эту тему: 2

0 пользователей, 2 гостей, 0 скрытых