Очень прошу, присоединяйтесь, подписывайте, ведь играть с русской озвучкой будет намного приятнее, чем постоянно отвлекаться на субтитры, чтобы понять смысл. Может быть именно ваш голос станет решающим....
С наилучшими пожеланиями, ваш Raser.
Отправлено
Отправлено
Что??)
На озвучку приглашают профессиональных актеров театра и кино)
Скажи это Nexus: The Jupiter Incident, Mass Effect, Dragon Age: Origins, Half-Life 2, The Saboteur, Hitman: Blood Money, Call of Duty: Black Ops 2, Splinter Cell Conviction и этот список можно продолжать. Не спорю, есть исключения, которые подтверждают правило, те же Warcraf III (хотя субъективно - мне не по нраву), Mirror's Edge, Uncharted 2, The Elder Scrolls V: Skyrim.
Но к сожалению, плохих локализаций все же много больше.
Отправлено
Скажи это Nexus: The Jupiter Incident, Mass Effect, Dragon Age: Origins, Half-Life 2, The Saboteur, Hitman: Blood Money, Call of Duty: Black Ops 2, Splinter Cell Conviction и этот список можно продолжать. Не спорю, есть исключения, которые подтверждают правило, те же Warcraf III (хотя субъективно - мне не по нраву), Mirror's Edge, Uncharted 2, The Elder Scrolls V: Skyrim.
Но к сожалению, плохих локализаций все же много больше.
Возможно,не спорю.
Так как играю очень мало и в основном в то,что по нраву.
Отправлено
А с чего вы решили, что актёров просто читающих по бумажке за бугром не бывает? Думаю во всяких малобюджетных и не шибко известных игрульках их полным полно.
А я и не говорил, что их нету. Пренебрежительное отношение к поставленной задаче, оно того - от национальности не зависит.
Ну а у нас в России это всё чисто из за того, что такая озвучка, пока просто не воспринимается в серьёз, как и множестково других причудливых финтифлюшек вроде аниме и прочей шайтанама
А вот это кстати, любопытно: ведь в озвучке игр и фильмов зачастую участвуют одни и те же люди. Вот только если озвучка того или иного персонажа киноленты почти всегда совпадает с его образом и создает правильный настрой самой картине, то с играми ситуация абсолютно противоположная.
Возьмите, для сравнения, Ганнибала Лектера из "Красного дракона" и любого эльфа из Обливиона (кроме Валена Дрета и Манкара Каморана). Актер один и тот же: Рудольф Панков. Разница, как говорится, налицо наухо. =[
Сообщение отредактировал Добрый Кот: 17 сентября 2013 - 20:23
Отправлено
Не стоит называть своим, иностранную игру.
Вы о чём , любезнейший ? Серия "Казаки" выпускалась украинской GSC Game World , а если вы намекаете на всякие нэзалэжности , так мне на них плевать - как считал Украину своей второй родиной так и считаю . Так что шли бы вы ... на середину Днепра .
З.Ы. На счёт Ведьмака , я специально добавил : частично .
Отправлено
А с чего вы решили, что актёров просто читающих по бумажке за бугром не бывает?
Как тут сказать, просто тупо читающих - вряд ли, а вот читающие со странными, неприятными интонациями, бывают. х)
http://www.youtube.com/watch?v=ID2ZVZIDL3w
Отправлено
А с чего вы решили, что актёров просто читающих по бумажке за бугром не бывает? Думаю во всяких малобюджетных и не шибко известных игрульках их полным полно. Ну а у нас в России это всё чисто из за того, что такая озвучка, пока просто не воспринимается в серьёз, как и множестково других причудливых финтифлюшек вроде аниме и прочей шайтанама...которая для основной массы наших суровых Нордов...типо какая то хрень.....вредная
Не только в малобюджетных и не шибко известных, кстати.
Вон, не так давно актриса, озвучивавшая жену одного из гг в ГТА 5 так и заявила, что, мол читала по бумажке с приписанными где надо интонациями, а своего персонажа в глаза не видела.
Отправлено
Вы с какой планеты?
С той же, что и все. Стоит хотя бы почитать восхищённые комментарии иностранцев о русской озвучке, скажем, World of WarCraft. А наша озвучка того же Dark Messiah вообще позволила игре прибавить в атмосферности.
Нужно просто перестать считать, что всё русское априори хуже всего иностранного, начать судить непредвзято - и можно будет обнаружить, что, оказывается, русская озвучка зачастую не хуже оригинальной. И уж тем более она далеко не хуже всяческих французских, немецких, испанских, польских, итальянских версий (Беру примеры с играми на английском языке, коих большинство).
Возьмите, для сравнения, Ганнибала Лектера из "Красного дракона" и любого эльфа из Обливиона (кроме Валена Дрета и Манкара Каморана). Актер один и тот же: Рудольф Панков. Разница, как говорится,
налицонаухо. =[
Тут ничего не поделаешь. Так же, по большей части, и в оригинале. Неоткуда взять тысячу актёров для тысячи NPC, увы.
Сообщение отредактировал GendalvTheWhite: 17 сентября 2013 - 20:53
Отправлено
Вы о чём , любезнейший ? Серия "Казаки" выпускалась украинской GSC Game World , а если вы намекаете на всякие нэзалэжности , так мне на них плевать - как считал Украину своей второй родиной так и считаю . Так что шли бы вы ... на середину Днепра .
З.Ы. На счёт Ведьмака , я специально добавил : частично .
Мне и в Луганске хорошо живется.
Отправлено
А наша озвучка того же Dark Messiah вообще позволила игре прибавить в атмосферности.
Вот при всем уважении к Бонусу (и особенно к программе "От винта!") его вариант учителя Фенрига мне пришелся крайне не по нраву. =|
Тут ничего не поделаешь. Так же, по большей части, и в оригинале. Неоткуда взять тысячу актёров для тысячи NPC, увы.
Ну, в оригинале актеры со своим делом справились все же несколько лучше:
1) Hirtel (RU-U-UNN!! D8<)
2) Хиртел
Отправлено
С той же, что и все. Стоит хотя бы почитать восхищённые комментарии иностранцев о русской озвучке, скажем, World of WarCraft. А наша озвучка того же Dark Messiah вообще позволила игре прибавить в атмосферности.
Нужно просто перестать считать, что всё русское априори хуже всего иностранного, начать судить непредвзято - и можно будет обнаружить, что, оказывается, русская озвучка зачастую не хуже оригинальной. И уж тем более она далеко не хуже всяческих французских, немецких, испанских, польских, итальянских версий (Беру примеры с играми на английском языке, коих большинство).
Тут ничего не поделаешь. Так же, по большей части, и в оригинале. Неоткуда взять тысячу актёров для тысячи NPC, увы.
Я и не считаю.
Русская локализация сейчас точь-в-точь русская рулетка.Выстрелит или нет.
Dark Messiah? - мало чего прибавляет, там озвучка малую роль играет,да и оригинал как то пришелся больше.
DAO? - тут и обсуждать нечего.В отечественной локализации начисто убита идея акцентов(Орлесианцы - французы,гномы - американцы,антиванцы - испанцы...etc)
Так же русская озвучка "Похоронила" белые стихи Морриган.
Всё это безобразие очень не хотелось бы видеть в DAI.
P.S. Пока что рулетка мало "Стреляет".
Отправлено
ну так в чем проблема? Multi5 вам в помощь. мне сложно судить о том как локализуют и озвучивают игры в дойчляндии, но зная немецкую любовь к порядку готов поручиться, что на порядок лучше чем у нас
Да. Немецкая озвучка много лучше, но на мой взгляд, только в глобальных проектах. Есть игры, где для озвучки они приглашали своих актёров.
Правда до сих пор, как только слышу немецкую речь на ум приходят слова и музыка из немецкого военного марша, - Wenn die Soldaten Durch die Stadt marschieren....
Волчьи тропы ведут на Север! Там отчий дом! (с) Лесьяр
Отправлено
Да. Немецкая озвучка много лучше, но на мой взгляд, только в глобальных проектах. Есть игры, где для озвучки они приглашали своих актёров.
Правда до сих пор, как только слышу немецкую речь на ум приходят слова и музыка из немецкого военного марша, - Wenn die Soldaten Durch die Stadt marschieren....
![]()
Хорошо хоть не из немецкого прон)
Я бы не выдержал,если бы играл в игру с озвучкой например Тиля Швайгера)
Отправлено
Тем,кто хорошо знает аглицкий легко кидаться упрёками и развешивать ярлыки,-что вы,мол,тупые двоешники,и учиться лучше надо было....А как быть тем,у кого нет способностей к языкам? Не играть вовсе?
Рождённый ползать никогда не взлетит и если таланта нет-из пальца не высосешь и в ухо не вольёшь. Не будте высокомерными,ибо на свете полно вещьей,в которых вы никогда не сможете разобраться,хоть и сильны в английском.
Говорю это всё к тому,что многим нужна эта озвучка и я подписал петицию,хотя это и не моя игра-фаворит.
Отправлено
Тем,кто хорошо знает аглицкий легко кидаться упрёками и развешивать ярлыки,-что вы,мол,тупые двоешники,и учиться лучше надо было....А как быть тем,у кого нет способностей к языкам? Не играть вовсе?
Рождённый ползать никогда не взлетит и если таланта нет-из пальца не высосешь и в ухо не вольёшь. Не будте высокомерными,ибо на свете полно вещьей,в которых вы никогда не сможете разобраться,хоть и сильны в английском.
Я не настолько хорошо знаю язык что бы понимать на слух 100% текста (90 - 95% , не больше) , дело не в этом ... просто конкретно в этой игре субтитров вполне было бы достаточно .
Отправлено
Эх, были бы две озвучки на выбор - русская и английская... Мечты, мечты )
Я - тем, где это возможно - предпочитаю играть с английской речью и русскими субтитрами. С английскими субтитрами тоже можно, но лень - как и вообще без субтитров.
Озвучка первого Dragon Age мне нравилась, пока я не перестала обрывать фразы на середине, дочитав субтитры - нашлось столько косяков... Да и с субтитрами не всегда все в порядке было, кое-где имелись ошибки, особенно пунктуационные.
А русскую озвучку я люблю во втором Ведьмаке, в первом ассасине, в Обле, Скайриме... и все из-за одного голоса
Отправлено
Тем,кто хорошо знает аглицкий легко кидаться упрёками и развешивать ярлыки,-что вы,мол,тупые двоешники,и учиться лучше надо было....А как быть тем,у кого нет способностей к языкам? Не играть вовсе?
Рождённый ползать никогда не взлетит и если таланта нет-из пальца не высосешь и в ухо не вольёшь. Не будте высокомерными,ибо на свете полно вещьей,в которых вы никогда не сможете разобраться,хоть и сильны в английском.
Говорю это всё к тому,что многим нужна эта озвучка и я подписал петицию,хотя это и не моя игра-фаворит.
Оправдание всех лентяев. Но да, есть люди, не способные выучить языки. Для таких и предназначены субтитры. А если и читать не умеешь, то и в игры играть незачем.
Отправлено
Но да, есть люди, не способные выучить языки.
Или нежелающие?
Я сколько-нибудь пристойных способностей к языкам не имею (за исключением "врожденной грамотности" в русском) , любви к английскому - еще меньше.
Но после энного количества лет вынужденного изучения (школа, с первого класса, теперь институт...) смысл более-менее понимаю и с голоса, а с субтитрами все вообще отлично (но я и при русской озвучке субтитры читаю, по меньше мере, в первом прохождении, ибо со звука воспринимаю плохо)
Отправлено
Я - глухой, но люблю поиграть в игрушечки разные со звуком, НО руководствуясь тем фактом, что я глухой, мне приходится делать звук очень громко. Если навалить посильнее - мой позвоночник в районе сидалища может распознавать низко- и среднечастотные вибрации, в некоторых случаях мне удаётся отличить по тембру матерящегося соседа сверху и стучащую снизу по батарее 80-летнюю Пугачёву напевающую "Арлекин".
Сделайте локализацию, моё седло не знает англицкого.
Отправлено
Итак, ситуация с играми в России.
1)Нет русской озвучки и сабов - Да что это такое ! Как смеют разрабы класть на нашу страну орган!? Я Русский и желаю играть на Русском, а не тупом пиндосском! Вы меня не уважаете, так что я качаю с торрента!
2)Нет озвучки, но есть сабы - Да я вам что, долбанутый анимешник ?! Я не могу отвлекаться на прочтение субтитров! Вы меня не уважаете - иду на торренты!
3)Озвучка+сабы - Голоса подобрали идиотские. Сабы в тему не попадают. Актеры без эмоций совершенно читают! Иду на трекеры за англо-версией!
4)Озвучка+сабы+выбор языков - Иду на треккер! Я что, идиот платить деньги, когда бесплатно скачать можно ?
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых