dezz31, имеет, это подключает к игре библиотеку HiAlgoBoost.dll, если она в наличии в корне игры, только дубликат строки ProxyLibrary нужно убрать.

Спасибо за гайд! Скажите, имеет ли место быть вот такая запись:
[PROXY]
EnableProxyLibrary=true
InitProxyFunctions=true
ProxyLibrary=HiAlgoBoost.dll
ProxyLibrary=other_d3d9
И что это дает? Имеет ли она вообще смысл? И если имеет смысл в другом написании, то как сделать правильно? (чукча не программист, чукча - это чукча)

dezz31, в статье подробно написано, что писать в VideoMemorySizeMb.

Faceroll, Что впмсал? Поделитесь пожалуйста.

Под публикацией Креация Хаоса

Как лава в мертвых землях может быть креацией хаоса, если по механике игры даэдра там сгорают, как и гг? А вот мясные коконы и красные мешки "наказанные", как раз и есть даэдра в процессе восстановления, как я считаю.

Что-то там с этим ESP-ESM Translator вообще ничего не понятно. Внутри при открытии мода для Морровинда только красные строки, зелёных нету, и вообще везде какие-то иероглифы показаны. Без пол литра не разобраться... Есть какое-то более-менее внятное руководство по использованию этого транслятора?

gkalian
администратор
26.09.2022 — 13:54

Босоногий воришка, по правде говоря, эта статья сильно устарела. Лучше использовать ESP-ESM Translator или xTranslator. Они работают со словарями и гораздо шустрее чем редактор.

Мне не понятно, а как перевести на русский язык сам английский топик, если он там есть в каком-то моде? При его переводе стандартным способом он потом просто исчезает у этого нпс при диалоге. И что с этим делать?

Под публикацией Лаунчер TES:V не видит моды

Katerina999, подробнее опишите ситуацию.

Ни один из способов не помог(( не видит мод

Meridiano, и где мне теперь искать то, что я видела дохрелеон лет назад... Т_Т

Dannato, собственно, вот ответ автора SSE NIF Optimizer.

Под публикацией Установка шрифта в игру

wprar, в Скайриме от Беседки буква Ё не используется, её нет в текстах игры, любое её появление - заслуга моддеров. По-хорошему, они не должны так делать.

При создании шрифта могут быть ошибки, но среди них есть критические, а есть те, которые можно игнорировать типа самопересечения (шрифты рисуют не боги) или отсутствующих ссылок (я же удалял некоторые символы).

Очень хорошие шрифты в прикреплённом файле, но в книгах буквы "ё" как не было, так и нет. Попытался исправить. Сохранил работу в формате SFD, а создать новый шрифт в формате TTF не получается.

Meridiano, не, Cathedral Assets тогда ещё не было (кстати, надо взять на заметку эту прогу). На эти советы я натыкалась в нескольких местах, когда с анимациями ещё было туго и нужно было конвертировать всё самому ручками. Через какое-то время на Нексусе полились тонны разных анимаций и надобность в самоличном конвертировании обычных пользователей отпала. Поэтому потом я уже нигде не видела этих советов.