Мы пыль. Время вечно. Чат для выживших.
Сообщение отредактировал gkalian: 24 декабря 2022 - 00:29
Отправлено
Только не Ubisoft, это контора является моветоном среди геймеров, наравне с EA и GSC.
Отправлено
Скайриморождённый значице, как я и предполагал.Только скайрим была и есть 1 частью,в другие части не играл вообще.
Отправлено
Тут у каждого своё, просто факт в копилку.
Индикатор возраста, я бы сказал)
Мир друзьям - смерть врагам!
Мой новый сайт-блог: https://igorlutiy.pp.ua - как некое подведение итогов моей жизни в интернете
Мой профиль на Самиздате: http://samlib.ru/l/ljutyj_i/
Отправлено
Интересно, как люди воспринимают английский на слух?
Смотря какой текст и кто произносит (ну и от навыков слушающего, да). Например, в обычных сериалах - вполне норм. А вот если какой-то видосик на ютубе с обычной речью совсем не дикторов - то там бывает совсем печально( Но это у меня просто недостаточно опыта. Всегда мало уделял вниманию именно восприятию речи на слух(
Мир друзьям - смерть врагам!
Мой новый сайт-блог: https://igorlutiy.pp.ua - как некое подведение итогов моей жизни в интернете
Мой профиль на Самиздате: http://samlib.ru/l/ljutyj_i/
Отправлено
Я пару лет назад начала смотреть различные шоу/читать мангу/играть в игры чисто на английском языке без русских субтритров. После этого мое восприятие английского стало улучшаться(хотя я все ещё не могу говорить свободно, но с прочтение и прослушиванием проблем стало гораздо меньше).Интересно, как люди воспринимают английский на слух? Даже с синхронным переводом или субтитрами вечно слышу какую-то хрень.
Отправлено
Смотря какой текст и кто произносит (ну и от навыков слушающего, да)...
Дв, видимо практика и только практика. Помнится, разговор девушкой, которая в старших классах ездила в США по культурному обмену. Естественно, отличница с огромной пятёркой по инглишу. Так вот, её речь местные легко понимали (как мы легко понимаем исковерканные слова инофонов на нашем родном языке), а вот ей самой приходилось очень трудно: не понимала почти ничего, пока не повторяли пять раз и медленно. Всё-таки живая речь и написанный текст - разные вещи.
Какой вариант имели ввиду, британский или американский английский?
Школьный
Я пару лет назад начала смотреть различные шоу/читать мангу/играть в игры чисто на английском языке без русских субтритров. После этого мое восприятие английского стало улучшаться(хотя я все ещё не могу говорить свободно, но с прочтение и прослушиванием проблем стало гораздо меньше.)
Как помогали себе, подсматривали в субтитры или сравнивали с переводом? Поначалу кажется полной белибердой.
спасаю червяков из луж
Отправлено
Дв, видимо практика и только практика. Помнится, разговор девушкой, которая в старших классах ездила в США по культурному обмену. Естественно, отличница с огромной пятёркой по инглишу. Так вот, её речь местные легко понимали (как мы легко понимаем исковерканные слова инофонов на нашем родном языке), а вот ей самой приходилось очень трудно: не понимала почти ничего, пока не повторяли пять раз и медленно. Всё-таки живая речь и написанный текст - разные вещи.
Школьный
Как помогали себе, подсматривали в субтитры или сравнивали с переводом? Поначалу кажется полной белибердой.
Я обычно включаю английские субтитры т.к. у некоторых шоу нет русского перевода и скорость речи и т.д. может стремительно меняться у людей во время сессии. Например,шоу NPC Man - Tales of Azerim.
https://www.youtube.com/watch?v=hOMi8SEJje8&ab_channel=VivaLaDirtLeague
Отправлено
Как помогали себе, подсматривали в субтитры или сравнивали с переводом? Поначалу кажется полной белибердой.
Я смотрел (и смотрю) с субтитрами. Как по мне - хороший переходный вариант. Сразу переходить чисто на слух - может быть проблематично. А так - субтитры помогают.
Мир друзьям - смерть врагам!
Мой новый сайт-блог: https://igorlutiy.pp.ua - как некое подведение итогов моей жизни в интернете
Мой профиль на Самиздате: http://samlib.ru/l/ljutyj_i/
0 пользователей, 6 гостей, 0 скрытых