Это интервью было опубликовано на Unofficial Elder Scrolls Pages. Это официальное интервью, взятое еще в далеком 1999 году автором по имени Дэйв Хампри у сотрудника компании Bethesda, пожелавшего остаться неизвестным. Однако, эта информация признана официальным лором.
Во время недавнего визита в местную таверну я наткнулся на редкого гостя — Данмера, иначе Темного Эльфа. Это был третий за всё время моих путешествий раз, когда я видел представителя этой расы, и первый, когда он не пытался меня убить. Воспользовавшись этим (но на всякий случай, сжав покрепче меч), я приблизился с надеждой завязать беседу. Не сказать, чтобы он жаждал общаться, однако мне удалось кое-что узнать о его родине — Морровинде и его обитателях. Альвур Релдс — так его звали, ветеран Легиона, экспатриант, землевладелец, проживает в Коловии.
Я слышал о вулкане, что расположен на вашей земле. Насколько он опасен? Не представляю, как оно — иметь действующий вулкан за углом и чувствовать себя в безопасности.
Альвур Релдс: Вы правы, сэр, но, я считаю, подстроиться можно подо всё что угодно, если живешь рядом достаточно долго. Вварденфелл сейчас не безопасен, но у моих родичей был достаточный отрезок времени, чтобы поладить с горой. Мы нашли способы строить дома так, чтобы укрываться от пепла и научились наблюдать за ветром, чтобы узнавать о приближении сильного извержения. В последнее время лишь в северных пустошах до сих пор ощущаются толчки. Сказать по правде, сэр, многие из нас воспринимают её силуэт на горизонте как старую бабку.
Говорят, будто бы вулкан выжимает из земли драгоценные металлы и камни, и те концентрируются у поверхности. Есть какая-нибудь правда в этих россказнях? Есть ли у вас, в Морровинде, какие-либо уникальные металлы и камни благодаря вулкану или чему-то ещё?
Альвур Релдс: Вы достаточно удачливы, на вас надето кое-что из них, сэр. Та эбонитовая кольчуга, что проблескивает под вашим плащом, это Кровь Бога (Godsblood) от нашего Вулкана. Многие из вас, людей Запада, носят такое с тех пор, как Империя показала нам «правильные» способы торговли. Не возражаете, если я поинтересуюсь, где вы приобрели это? Легенды гласят, что мои предки узнали, как ковать Кровь Бога в День Боэтии, так что это, понимаете ли, свято для нас. Это позор. Я полагаю, сейчас это просто товар на продажу. Тем не менее, я ещё не видел здесь стеклянных доспехов, которые немного крепче эбонитовых.
Я слышал несколько баек о странных созданиях, что встречаются в ваших землях. С какими опасными тварями придётся столкнуться в Морровинде?
Альвур Релдс: Что? Вы что, искатель приключений? У вас, людей Запада, есть странные профессии, это точно. Однако в Морровинде есть такие твари, от которых я рад быть избавлен. Одни скайлэмпы чего только стоят — большие бурдюки, наполненные газом, с жердями вместо ног; в Хай Роке вы таких не увидите. А никс-гончие? От них никакого толку, пока вы не найдёте шамана, чтобы выдрессировать их. И считайте, что вы не видели орка, пока не увидите завываюещго Малах-орка , носящегося среди северных холмов. Это выставляет воинов Орсиниума маменькиными сынками. Ох! А скрибы! До сих пор чешется ниже спины при воспоминании о них, сэр.
Празднуют ли ваши люди какие-то торжества, общие для всего Тамриэля, такие как День Шутника, Второй Посев, и так далее? Какие праздники я смогу увидеть, если решу посетить какой-нибудь данмерский городок?
Альвур Релдс: Ну, сэр, вы не увидите никакого разврата, как у вас на Западе. Ни на публике, ни, тем более, дома. Вести себя по-дурацки, пьянствовать и прочее… прошу прощения, но нам это не присуще. Если не возражаете, я скажу честно — по-моему, в основном купцы занимаются поклонениями на ваших празднествах. Мы относимся к нашим праздникам очень серьёзно. День Трех — ваш народ его отмечает как Праздник Новой Жизни — мы проводим весь день в Храме, слушая песнопения жрецов, читающих поучения из житий святых. Праздники — это больше долг, нежели развлечение. День Предков — это блаженное воссоединение вокруг кланового очага — в согласии с семьёй и друзьями, в тишине и уважении к духам предков, обитателям кланового очага, — вкусная еда и маленькие подарки. Это сказки и придания вашего народа, а также всякая ваша суеверная чепуха о злых духах и призраках.
Влияет ли вулкан и весь этот пепел на то, как вы строите дома и поселения?
Альвур Релдс: Как я уже говорил, мы уже давно научились мастерски делать хижины со скошенными крышами. А умельцы приспособили решётки из смолы1 для окон. Достают воздухоплавательный пузырь самца нетча, когда ждут сильного пеплопада — накрывают им весь дом на ночь, и к утру или на следующий день он будет целиком сдут. Большие города, как Вивек, имеют Чистку, гильдию уборщиков, которые делают неплохие деньги на последующей очистке от пепла. Вообще-то я не эксперт по данмерской архитектуре, хоть и я учил её в Храме. Священники скажут, что заострённые крыши2 и наклонные стены пришли из соответствующих важных религиозных поучений (например, Треугольника, символизирующего Трех), а не продиктованы, гм, климатической необходимостью. Что, ещё раз, был за вопрос?
Я слышал, что дерево — редкость в Морровинде из-за пепла от вулкана, мешающего солнечному освещению. Это правда или растительность смогла приспособиться и обеспечивает нужное количество древесины для зданий, иных построек, в качестве топлива?
Альвур Релдс: Лес перестал быть редкостью с приходом Империи. У нас есть строительный лес в Велоти3, а на юге — поросшие лесом холмы. Но большинство до сих пор предпочитает использовать древесину пробочника, который как назло растёт везде, где в почве достаточно пепла (а это повсеместно, будьте уверены).
Как Морровинд ужился с Тайбером Септимом, с его завоеванием и объединением провинций?
Альвур Релдс: Да, сэр, прослужив в Легионе 20 лет и приняв имперские стандарты, я бы сказал, что он любим и уважаем. Но мы не настолько любим чужеземцев, как вы — жители Запада, и мы точно не благодарны вам за вмешательство. Я знал по службе несколько кошек и ящериц4, и некоторые из них вполне неплохой народец. Но люди должны держаться своих корней, если вы понимаете, о чём я. Но это не по-имперски. Оглядываясь вокруг, я не вижу ни для кого большой пользы от объединения провинций, если вы не денежный мешок5 или, может быть, солдат.
Какие профессии распространены среди данмеров? Я слышал смутные слухи о торговцах пылью и жукозаводчиках.
Альвур Релдс: Говоря о «профессиях», сэр, мы касаемся образованных людей, джентльменов. Образованными являются члены Домов и наёмники, и ещё жрецы Храма. Также торговцы и мастеровые в городах, как у вас, и фермеры в сельской местности, также как у вас. Но я думаю, что вы подразумевали кочевников — жителей пепельных пустошей, которые пасут гигантских насекомых. Полагаю это первое, что может придти в голову иностранцу, когда он думает о Морровинде… но пепельноземцев не так много, а большинство данмеров скорее согласится жить в море, чем в пепельных пустошах.
Мне всегда было интересно, какова продолжительность жизни эльфов. Все знают, что они живут намного дольше остальных рас, верно ли это применительно к данмерам? Сколько лет вам должно быть, что вас сочли «старым»?
Альвур Релдс: Ну, по окончании службы мне пятьдесят, и я в самом расцвете сил. Я рассчитываю ещё на пятьдесят полноценных лет, потом я стану старым и медлительным, буду разговаривать с другими дедами, сидя около очага, ещё двадцать-тридцать лет. Я знаю меров, которые и после ста сохранили ясный, острый ум, и слышал о тех, кому по двести и более лет. В моей семье доживали до 120–130 лет, если не было болезней или травмы глаз.
Ваш народ развил какую-то особенную магию или ваши маги умеют то же, что и маги в нашей стране?
Альвур Релдс: Ещё раз. Сэр, не думайте, что у нас магический магазинчик на каждом углу, как у вас, на Западе. Конечно, сегодня вы найдёте гильдии магов в большинстве крупных городов, но то, что вы, люди Запада, насаждаете в Морровинде — это не по-данмерски. Любая магия вне Храма полагается в лучшем случае забавой, а в худшем — чёрной и злой. Все Дома, конечно, имеют своих магов и в каждой деревне имеется бродячий маг или двое, но они не слишком уважаемы. А зачарователей, некромантов и им подобных… да, мы сажаем их на кол, где им и место. Да, само собой, тельваннийские волшебники, они другие — как альдмерийские колдуны скрываются в своих башнях и скрывают свои дела. О них, сэр, я знаю немного, да и знать не хочу. Я не хочу соваться в их дела. Это всё, что я знаю.
А сейчас извините меня, сэр, — официантка вроде бы несёт мой обед.
Хотя я задавал вопросы весь вечер, меня явно попросили удалиться. Разговор и был коротким, но очень интересным и не бесполезным опытом разговора с данмером. Возможно, если среди дел представится удобный случай на Востоке, я подумаю о посещении этой земли.
_______________________
- Возможно, имеется ввиду смола шалка.
- Это ещё ранний этап разаботки Морровинда, так что не стоит удивляться ни заострённым крышам, ни странно себя ведущему Малакату.
- Речь идёт об Альд Велоти.
- Уничижительное название хаджитов и аргониан.
- Fatcat — осн. перевод «денежный мешок, воротила», буквально означает «жирный кот»
Комментарии