Перейти к содержанию

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
12.09.2016 10:38:29, Richard Zeidler сказал(-а):

А так хотелось бы...

 

А может надо просто вылезти из заячьей шкурки, клацнуть зубами и поменять декорации? :) )))

  • Нравится 2

Не факт, что меня все раздражают. К мертвым, например, я отношусь спокойно. (с)

Опубликовано
12.09.2016 10:59:43, koshka666 сказал(-а):

А может надо просто вылезти из заячьей шкурки, клацнуть зубами и поменять декорации? :) )))

Я тот кто я есть. Так что это было бы странно -  перестать быть собой. Трудно ждать того, кому ты будешь нужен без всяких лишних условий, условностей и претензий.

  • Нравится 2

pre_1537047529__128.png.webp.png

Опубликовано

Эх, так и я тоже о том же. 

Ведь знать кто ты, не так уж и неважно)

 

 

... кому ты будешь нужен без всяких лишних условий, условностей и претензий.

 

Думаю, это невозможно, но преодолимо при наличии любви и чувства юмора)

  • Нравится 2

Не факт, что меня все раздражают. К мертвым, например, я отношусь спокойно. (с)

  • 2 недели спустя...
Опубликовано

Когда теряет равновесие
твоё сознание усталое,
когда ступеньки этой лестницы
уходят из под ног,
как палуба,
когда плюёт на человечество
твоё ночное одиночество, -
ты можешь
размышлять о вечности
и сомневаться в непорочности
идей, гипотез, восприятия
произведения искусства,
и - кстати - самого зачатия
Мадонной сына Иисуса.
Но лучше поклоняться данности
с глубокими её могилами,
которые потом,
за давностью,
покажутся такими милыми.

Да.
Лучше поклоняться данности
с короткими её дорогами,
которые потом
до странности
покажутся тебе
широкими,
покажутся большими,
пыльными,
усеянными компромиссами,
покажутся большими крыльями,
покажутся большими птицами.

Да. Лучше поклоняться данности
с убогими её мерилами,
которые потом до крайности,
послужат для тебя перилами
(хотя и не особо чистыми),
удерживающими в равновесии
твои хромающие истины
на этой выщербленной лестнице.

 

Иосиф Бродский

 

Отклик, в некоторой степени, на

 

Трудно ждать того, кому ты будешь нужен без всяких лишних условий, условностей и претензий.

  • Нравится 3

"Родство по слову порождает слово. Родство по крови порождает кровь"

  • 2 недели спустя...
Опубликовано

Как нажрусь с перепугу, мне чудится радужный нимб.
Расправляю пиджак, взяв за полы, как будто бы крылья.
И, шатаясь, ору над обрывом, как царь именин.
Это – способ летать, что на пару со шнапсом открыл я.

Я, конечно, не ас. Аз есмь ангел, но только бухой,
потерявший ключи от эдема хрущёвской квартиры.
Вынос мозга за то, что был занят опять чепухой,
состоялся в обед со слезою на ломтике сыра.

И колбасит меня не по-детски, целует взасос
то ли бог рваных туч, то ль простуженный северный ветер.
И так хочется жить, умерев, и на каждый вопрос
отыскать свой ответ, но сначала влюбиться до смерти.

Так куда ж я иду и в какую слепую мечту
волоку вдоль обрыва уставшие крылья за полы?
Если надо учесть, что я пьян, то, конечно, учту;
если ангел – то что ж я так пьян и такой бестолковый?

 

 

Артем Заболотин

  • Нравится 3

Не факт, что меня все раздражают. К мертвым, например, я отношусь спокойно. (с)

Опубликовано

Счастье созвучно слову Сейчас, -
то есть ни завтра,
ни до и ни после...
Тихий волшебник -
робко стучась,
входит к нам в гости,
нечаяньем послан.

На три излучины рассечась, -
Завтра, Вчера
и большое Сегодня, -
счастье стремится в наше "сейчас",
искренне веря, что место свободно.

Но оно занято до без конца –
всякой взаимозависимой всячиной, -
так мы и тянемся,
как из ларца –
полуходячими,
полувисячими...

Как одолеть в себе вислую стать,
не расставаться, и не прощаться, -
с нити сорваться,
на ноги встать,
и не залечивать рану...
до счастья.
.

Павел Колыхалов

Не факт, что меня все раздражают. К мертвым, например, я отношусь спокойно. (с)

Опубликовано
08.10.2016 06:24:36, koshka666 сказал(-а):

 

08.10.2016 06:24:36, koshka666 сказал(-а):

Счастье созвучно слову Сейчас, -
то есть ни завтра,
ни до и ни после...
Тихий волшебник -
робко стучась,
входит к нам в гости,
нечаяньем послан.

На три излучины рассечась, -
Завтра, Вчера
и большое Сегодня, -
счастье стремится в наше "сейчас",
искренне веря, что место свободно.

Но оно занято до без конца –
всякой взаимозависимой всячиной, -
так мы и тянемся,
как из ларца –
полуходячими,
полувисячими...

Как одолеть в себе вислую стать,
не расставаться, и не прощаться, -
с нити сорваться,
на ноги встать,
и не залечивать рану...
до счастья.

 

Счастье созвучно слову Сейчас, -

Это не Павел Колыхалов. Где вы взяли эти эти стихи? Ссылку если не затруднит.. Почитайте стихи реального автора под этим именем и фамилией.

Ну. ё, Ну делаете перепост с вконтактлей феебукев, ну так проверяйте, , kby, а?

Опубликовано
11.10.2016 22:22:58, Simply Red сказал(-а):

Это не Павел Колыхалов. Где вы взяли эти эти стихи? Ссылку если не затруднит.. Почитайте стихи реального автора под этим именем и фамилией.

Ну. ё, Ну делаете перепост с вконтактлей феебукев, ну так проверяйте, , kby, а?

 

Чье это стихотворение по вашему?

И что я должна узнать, прочитав  стихи реального автора под этим именем и фамилией?

Не факт, что меня все раздражают. К мертвым, например, я отношусь спокойно. (с)

Опубликовано
11.10.2016 22:31:59, Simply Red сказал(-а):

Ну это у вас нужно спросить, что я и сделал. Если это стихи Павла Колыханова дайте ссылку, прямую ссылку. Уважаемая. 

 

http://www.lit-studio.ru/component/resource/article/756-volshebnik.html

 

Да нате, уважаемый)

 

Полагаю, что вы знаток Пашиных стихов, а то и самого его?)

Не факт, что меня все раздражают. К мертвым, например, я отношусь спокойно. (с)

Опубликовано
11.10.2016 22:36:03, koshka666 сказал(-а):
Принято, уважаемая. Голову склоняю. Не знал, что он такое писал, обознался видать, барышня, прости великодушно. А стихи - дерьмо, прости, Господи.
Опубликовано
11.10.2016 22:50:09, Simply Red сказал(-а):

Принято, уважаемая. Голову склоняю. Не знал, что он такое писал, обознался видать, барышня, прости великодушно. А стихи, дерьмо, прости, Господи.

 

На вкус и цвет и т.д...)

Бывает)

Не факт, что меня все раздражают. К мертвым, например, я отношусь спокойно. (с)

Опубликовано (изменено)
11.10.2016 22:36:03, koshka666 сказал(-а):

Полагаю, что вы знаток Пашиных стихов, а то и самого его?)

Что мне мешает предположить то-же самое и, тем самым, заставить уже вас ответить на этот вопрос?

круто канешна редактировать пост, и не получать 'отредактировал такойто'. Так вот, - мой ответ "нет", на предыдущий ваш вопрос.

Изменено пользователем Simply Red
Опубликовано
11.10.2016 22:59:45, Simply Red сказал(-а):

Что мне мешает мне предположить то-же самое и, тем самым, заставить уже вас ответить на этот вопрос?

 

Надеюсь, :girl_crazy:  я не обязана передать ему, что его стихи на взгляд человека Simply Red - дерьмо, прости Господи?

А заставить меня что-то сделать, это нужно постараться) Шансы малы.)

Не факт, что меня все раздражают. К мертвым, например, я отношусь спокойно. (с)

Опубликовано
11.10.2016 22:59:45, Simply Red сказал(-а):

круто канешна редактировать пост, и не получать 'отредактировал такойто'. Так вот, - мой ответ "нет", на предыдущий ваш вопрос.

 

Не совсем внятно до ответа.)

Не факт, что меня все раздражают. К мертвым, например, я отношусь спокойно. (с)

Опубликовано
11.10.2016 23:12:12, koshka666 сказал(-а):

его стихи на взгляд человека Simply Red - дерьмо, прости Господи?

Если вы были внимательны - я говорил о тех стихах, которые вы опубкликовали. И именно о них, я выразился в нелицеприятном свете. Я имею убеждение, что автор, и все ему сочуствующие, имеют собственный взгляд на подобные вещи, который ни в коей мере не касается какого-то человека на каком-то сайте. При этом, прошу вас учесть, что стихи этого автора мне нравятся.
Опубликовано
11.10.2016 23:34:09, Simply Red сказал(-а):

Если вы были внимательны - я говорил о тех стихах, которые вы опубкликовали. И именно о них, я выразился в нелицеприятном свете. Я имею убеждение, что автор, и все ему сочуствующие, имеют собственный взгляд на подобные вещи, который ни в коей мере не касается какого-то человека на каком-то сайте. При этом, прошу вас учесть, что стихи этого автора мне нравятся.

 

Да я и не имею ничего против вашего мнения)

Нравится-не нравится - право любого живого. 

Мне тоже не все стихи у него, и у многих других любимых мной авторов нравятся. Только я не имею обыкновения их превращать в дерьмо. Я их просто не читаю и все.)

Не факт, что меня все раздражают. К мертвым, например, я отношусь спокойно. (с)

Опубликовано
11.10.2016 23:42:15, koshka666 сказал(-а):

Только я не имею обыкновения их превращать в дерьмо

Вы [имеете обыкновение] к словам цепляетесь.

***

Из записной потёртой книжки
Две строчки о бойце-парнишке,
Что был в сороковом году
Убит в Финляндии на льду.

Лежало как-то неумело
По-детски маленькое тело.
Шинель ко льду мороз прижал,
Далёко шапка отлетела,
Казалось, мальчик не лежал,
А всё ещё бегом бежал,
Да лёд за полу придержал…

Среди большой войны жестокой,
С чего — ума не приложу, —
Мне жалко той судьбы далёкой,
Как будто мёртвый, одинокий,
Как будто это я лежу,
Примёрзший, маленький, убитый
На той войне незнаменитой,
Забытый, маленький, лежу.

Александр Твардовский

  • Нравится 3
Опубликовано

Твоя ль вина, что милый образ твой
Не позволяет мне сомкнуть ресницы
И, стоя у меня над головой,
Тяжёлым векам не даёт закрыться?

Твоя ль душа приходит в тишине
Мои дела и помыслы проверить,
Всю ложь и праздность обличить во мне,
Всю жизнь мою, как свой удел, измерить?

О нет, любовь твоя не так сильна,
Чтоб к моему являться изголовью,
Моя, моя любовь не знает сна.
На страже мы стоим с моей любовью.

Я не могу забыться сном, пока
Ты - от меня вдали - к другим близка.

Уильям Шекспир, cонет 61
перевод Самуила Яковлевича Маршака

  • Нравится 1
Опубликовано

Sonnet 116 ~ William Shakespeare

 

Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:

 

O no! it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth's unknown, although his height be taken.

 

Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come:
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.

 

If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.

  • Нравится 1
  • 1 месяц спустя...
Опубликовано

Вначале, когда я слышал наставления,
Мне казалось, что сразу же буду их применять,
Как голодный человек набрасывается на пищу,
И я пытался их практиковать.

 

Позже, когда я слушал наставления,
Я не мог понять, о чём речь,
Как будто слова эти были о чём-то мне чуждом,
И я не мог выпутаться из общепринятых представлений.

 

Сейчас, когда я слышу наставления,
Я чувствую отвращение,
Как тот, кого заставляют есть собственную рвоту,
И мне не хочется больше задавать вопросов.

 

(отрывок из поэмы Патрула Римпоче)

Не факт, что меня все раздражают. К мертвым, например, я отношусь спокойно. (с)

  • 3 недели спустя...
Опубликовано

Care for Thy Soul as Thing of Greatest Price

 

Care for thy soul as thing of greatest price,
      Made to the end to taste of power divine,
Devoid of guilt, abhorring sin and vice,
      Apt by God’s grace to virtue to incline.
Care for it so as by thy retchless train
It be not brought to taste eternal pain.

 

Care for thy corse, but chiefly for soul’s sake;
      Cut off excess, sustaining food is best;
To vanquish pride but comely clothing take;
      Seek after skill, deep ignorance detest.
Care so, I say, the flesh to feed and clothe
That thou harm not thy soul and body both.

 

Care for the world to do thy body right;
      Rack not thy wit to win thy wicked ways;
Seek not to oppress the weak by wrongful might;
      To pay thy due do banish all delays.
Care to dispend according to thy store,
And in like sort be mindful of the poor.

 

Care for thy soul, as for thy chiefest stay;
      Care for thy body for thy soul’s avail;
Care for the world for body’s help alway;
      Care yet but so as virtue may prevail.
Care in such sort that thou be sure of this:
Care keep thee not from heaven and heavenly bliss.

 

William Byrd

  • 4 недели спустя...
Опубликовано

My heart's in the Highlands, my heart is not here 
My heart's in the Highlands a-chasing the deer, 
A-chasing the wild deer and following the roe - 
My heart's in the Highlands, wherever I go. 

Farewell to the Highlands, farewell to the North, 
The birth-place of valour, the country of worth! 
Wherever I wander, wherever I rove, 
The hills of the Highlands for ever I love. 

 

Farewell to the mountains high-covered with snow, 
Farewell to the straths and green valleys below, 
Farewell to the forests and wild hanging woods, 
Farewell to the torrents and loud-pouring floods! 

 

My heart's in the Highlands, my heart is not here 

My heart's in the Highlands a-chasing the deer, 
A-chasing the wild deer and following the roe - 
My heart's in the Highlands, wherever I go. 

 

Robert Burns

  • Нравится 1

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...