Перейти к содержанию

Flammy

Пользователь
  • Постов

    6
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Файлы, опубликованные Flammy

  1. Morroblivion - Портал на Вварденфелл

    Полузабытый, но все еще актуальный плагин, скачанный очень давно на сайте Tesrenewal. Надеюсь, кому-то пригодится. Из ссылок имеется только оригинальный архив (сам пост автора давно канул в лету), выкладываю переведенный. Имя автора взято из ReadMe файла.
    При подключении добавляет заклинание (точнее, малую способность) открытия портала перед игроком на 10 секунд в нужную локацию - т.е. если вы находитесь в Сиродиле, то портал будет открыт в режиме "на Вварденфелл"; если на Вварденфелле - соответственно в режиме "в Сиродил". Если вызвать портал и не входить, то по истечении 10 секунд он растворится в пространстве.
    Портал по умолчанию зеленый, но его можно окрасить в другой цвет путем замены файлов в Textures\Morroblivion\Portal (в архиве в Textures опционально доступны красный, зеленый и синий).
    Отмечу, что плагин несовершенен - при частом спаме заклинания в разных локациях одного "мира" возможно зацикливание перемещения в нем. В таком случае, придется бежать к Кисимбе [Имперская тюрьма в ИГ] или Джо'Тешу [палуба корабля-тюрьмы в Сейда Нин]. После, переместившись в нужный "мир", переставить портал в правильном направлении.
    Во избежание багов применяйте заклинание по назначению - вызвали портал, входите в него.
    Плагин не является заменой стандартному Chargen and Transport Mod, его лишь можно рассматривать как дополнение к нему.
    См. также
    Русская озвучка от 1С + исправленный перевод Morroblivion 0.66 + перевод стандартных плагинов

    84 раза скачали

    0 комментариев

    Обновлено

  2. Morroblivion 0.66 - Русская озвучка

    Старая, добрая озвучка Морровинда от 1C теперь и в Морробливионе! Представляю вашему вниманию полностью локализованный стандартный плагин Morrowind_ob - Conversation, что идет в комплекте с ресурсами Морробливиона. Использовались озвучка и субтитры из Морровинда GOTY/Обливиона/Дрожащих островов.
    Плагин, по сути, повторяет стиль озвучания оригинального Морровинда, но с добавлением игровых ситуаций, характерных уже для TES IV: Oblivion.
    Техническое по субтитрам. В оригинальном Морровинде все реплики были прописаны отдельными строками текста для каждого MP3-файла. В Морробливионе разработчики упростили себе задачу - одинаково звучащие муж./жен. английские фразы для одного и того же события объединили под общими субтитрами. В этой связи, при переводе использовалась либо мужская, либо женская вариация субтитров (та, что ближе по смыслу), а порой, и нечто среднее - локализация звука от 1C не всегда верно передавала смысл фразы. А вот LIP-файлы же, напротив, созданы по оригинальным текстам - субтитры здесь играют роль "заглушки" к ним.
    Этот плагин, скорее всего, разработчиками изменен не будет впоследствии - он уже содержит все реплики, используемые НПС Морровинда и должен будет подходить для любой версии Морробливиона.
    Настоятельно рекомендую сделать валидацию звуков (Sounds). Если выдаст ошибку, повторите процесс, и игра "увидит" правильно новые bsa-архивы.
    --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Помимо этого плагина, есть еще и Morrowind_ob - Sounds.bsa, содержащий озвучание реплик мастер-файла. Также был подвержен локализации, но частично - по причине банального отсутствия оных звуковых файлов в оригинальном Морровинде (фразы большинства диалогов Вивека, Даготов, Альмалексии были просто текстом). Тут не судите строго. [Эта версия файла для v0.66]
    --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Не обошел вниманием и русифицированный мастер-файл v0.66 с этого сайта - явно были расхождения между диалогами и озвучкой, после вскрылись и другие недочеты перевода. В общем, что изменено:
    Диалоги поставщиков услуг (караванщиков, корабельщиков, зачарователей, проводников и пр.), теперь, как  и положено в оригинале, выделены в топ тем для разговора; Книги. Книги получили "морробливионский" стиль, со всеми нюансами, буквицами и картинками, как и задумывали разработчики; Длинные названия предметов, доступных для ношения в инвентаре, теперь отображаются полностью (важно для игроков с ванильным UI); Локации и названия. Убрана отсебятина (ее тут прилично) в названиях локаций и исправлены мелкие помарки в названиях тех или иных игровых объектов; Диалоги. Исправлены часто встречающиеся "оборванные" фразы диалогов (особенно это заметно в квестах), а также различные опечатки, лишние символы из TES III CS, и т.д. (порядка 2300+ строк изменено). Не скажу, что идеально все, но играть гораздо приятнее; Квесты и фракции. Квесты почти не тронуты, исправил лишь ранги во фракциях, и сопряженные строки квестов; Скрипты. Исправлены мелкие ошибки перевода. Добавил русифицированные текстуры для "Путеводителей...", "Местонахождение камней" и "Провинции Тамриэля".
    Помимо этого, переведены до кучи еще несколько стандартных плагинов, косвенно влияющих на перевод мастер-файла:
    Morrowind_ob - Chargen and Transport Mod.esp Morrowind_ob - MorroblivionTreeReplacer.esp Morrowind_ob - UCWUS.esp Morrowind_ob - Morroblivion Maps.esp Morrowind_ob - Morroblivion Maps HD.esp И опциональные плагины:
    Dagger Galore Patch.esp Morrowind Lighting - Overhaul.esp  Скриншоты содержат образцы реплик Morrowind_ob - Conversation и сравнение предметов и книг в стиле 'До и после'.

    685 раз скачали

    24 комментария

    Обновлено

×
×
  • Создать...