Перейти к содержанию

Ляпы перевода и дубляжа


Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

На СтопГейме есть шикарная рубрика "Трудности перевода", посвященная отечественным локализациям и их косякам. Сделано все очень круто и грамотно, огромный объем работы проделан, очень рекомендую ознакомиться со всем предоставленным материалом.

Деус Кекс, например

 
По Ведьмаку 3 вообще на час ролик и сравнение паралельно аж на трех языках (русский, английский и польский):

тыц
  • Нравится 2
Опубликовано

Самый известный ляп перевода:

 

Полнейший фейл
Сиродил
У нас было 2 Путеводителя по Империи, 5 частей ТЕС, 75 фансайтов, термос кофе с бурбоном и целое множество артбуков всех сортов и расцветок, а также Баттлспайр, Редгард, недавно вышедший ТЕСОнлайн, интерактивная карта Тамриэля и фанфики Киркбрайда. Не то, чтобы это был необходимый запас для фаната ТЕС. Но если начал изучать лор, становится трудно остановиться. Единственное, что вызывало у меня опасение - это фанфики Киркбрайда. Нет ничего более беспомощного, безответственного и испорченного, чем киркбрайдисты. Я знал, что рано или поздно мы перейдем и на эту дрянь. (с.)

msZfuf0E.gif

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...