Перейти к содержанию
  • Перевод - на краудфандинг!


    Если вы не знаете, что такое краудфандинг - самое время узнать. В переводе слово означает "народное финансирование", "совместная оплата". Этот метод отлично работает для многих проектов - от разработки игр до создания музыкальных альбомов. И теперь мы тоже устраиваем подобный проект.
    Он станет прекрасным выходом из положения, в котором очутились любители больших, сложных модов, модов на слабо распространенных в среде ТЕС языках, или модов, созданных к уже уходящим играм, аудитория которых сжимается и заниматься которыми по очевидными причинам переводчикам уже невыгодно.
    Редкий квест? Очень большой мод? Сложный мод? Мод на немецком? Мод для Morrowind и Oblivion? Отчаялись увидеть и уже не ждете? Сделайте себе подарок.

    Я обсуждала эту тему в своем блоге, и многие согласились с тем, что этот вариант не так плох - по крайней мере, вы сможете воплотить в жизнь свои надежды, хотя и не бесплатно. Однако, вместо того, чтобы лично оплачивать большой объем, вы можете скинуться с другими любителями и так собрать необходимую сумму на перевод мода вместе.

    Почему платно? Потому что по-другому нет смысла - огромная трата времени ради 30 скачиваний и двух лайков это мартышкин труд. Кроме того - условия добровольные, если вам отказали везде, где вы могли скачать/получить мод бесплатно или перевод уже есть, но вас убивает промт - приходите.
    Кто будет переводить? Основной перевод буду делать я, Siegrun, так как я занимаюсь тем же самым в порядке работы, работой больше, работой меньше. Я знаю специфику, смогу протестировать результат, и в результате сделать качественную работу, притом быстро сделать. Плюс в разное время я планирую привлекать других переводчиков и лингвиста, проверенных товарищей. Вы можете ознакомиться с моим скиллом, поиграв в мод "Тьма на Йотунхейме". на который у меня ушло целых пять дней.
    Что можно заказывать? Моды, книги, статьи - любые тексты из игры и для игры, то, что вы не хотите переводить сами, или вас пугает объем, или нет времени, или вы не знаете языка, но хотите почитать. Перевод уроков по КК, Фотошопу, Максу вы тоже можете заказать, но моды будут предпочтительнее. Зачем вам нужен мод - это ваше решение. Кстати, отличный подарок на день рождения или праздник для своей половинки, которая любит поиграть и мечтает о каком-то моде.
    Какие условия работы? Условие одно. Любой материал, который вы заказали, окажется в открытом доступе на tesall.ru. "Только для себя" я заказы беру только за стоимость настоящей работы, которая в три и больше раз дороже.
    Как это делается? Обратитесь ко мне с предложением - что вы хотите увидеть и какую часть готовы внести. Мы будем выносить на обсуждение все предложения. ЗАПРЕЩАЕТСЯ делать темы со сбором денег. Я прошу всех не откликаться НИ НА КАКИЕ предложения о сборе ДО того, как я лично его объявлю. Не давайте мошенникам себя обмануть.

    Сколько стоит перевод мода/ статьи/ урока по TES? 1 доллар за 1800 знаков без пробелов - с англ. языка, и 2 доллара - с немецкого. Эта цена просто совсем символическая, только для вас и здесь. Если вы шли мимо и вам захотелось "книгу по вселенной Варкрафта" - я возьму это тоже, но цена будет другая. Просто зайдите и спросите - сколько будет стоить то и это. Как я определяю стоимость? делаю экспорт текстов, выкидываю все ненужное, чистый текст гружу в ворд и смотрю количество знаков без пробелов. Сию сумму делю на 1800.
     
    Для заказов организован подфорум, в котором вы сможете посмотреть на ход работы и поучатсвовать в предложенных проектах.

    И у нас уже есть первое предложение. Это мод Craftybits для игры Oblivion.
    Если говорить коротко, это - крафт и целая система жизнеобеспечения. В данный момент вы сможете делать броню и оружие, мебель. предметы, а так же целую кучу новых вещей, плюс геймплей расширен настолько, что вся игра, куда ни брось глаз, становится невероятно интерактивной. Мод просто волшебный, а главное - он работает реально.

    Прочитать подробности и сделать взнос вы сможете на странице, посвященной переводу этого мода. Его размер внушителен: 120 страниц без гайда и дополнений. Кроме того, нас ждет сложная скриптовая работа, но я надеюсь, что нашего опыта хватит. Не такое делали.

    Обращайтесь! С удовольствием поможем вам обрести долгожданные моды.

    • Нравится 32

    Обратная связь

    Рекомендуемые комментарии



    Остроухий

    Опубликовано

    хм тут сидят дети которые не работают и что им теперь придется платить чтоли оо, как вообще на это смотреть 

    • Нравится 5
    Брило

    Опубликовано

    да вот именно

     одно дело помочь за труд а другое дело поголовно станет  все платно

    • Нравится 1
    Hi`ish

    Опубликовано

    Зачем вы читаете филейной частью, господа?

    Моды по прежнему будут выходить, не единой Siegrun (я сейчас себя катаром почувствовал, ага) жив раздел модов. Да и она говорила только об огромных, очень сложных, или уже не настолько популярных модах. Которые хочется лично вот вам. Хочется - платите, переведут. Не хочется - не платите, скачивайте, то что захотят перевести сами переводчики.

    Да и даже дети могут позволить себе потратить 100 рублей, на то, что давно хотели.

    • Нравится 27
    Деон

    Опубликовано

    Почему бы и нет

    Серебряная

    Опубликовано

    06.09.2013 17:45:06, Остроухий сказал(-а):

    хм тут сидят дети которые не работают и что им теперь придется платить чтоли оо, как вообще на это смотреть 

    А скажите, где детей нет?) Они везде. И давайте подумаем вместе (попытайтесь хотя бы), почему человек должен тратить своё личное Время для того, чтобы переводить  ему самому абсолютно неинтересный мод? Для постороннего человека, которого он даже в глаза не видел, и на форуме общался раз в год? Забавно получается. Представьте себе, что к Вам подошли на улице, и предложили несколько часов поработать на огороде, вскопать грядки. А когда Вы поработали и спросили, сколько Вам за это дадут денежек, получили в ответ удивлённые глаза и совершенно искреннее: "- Как, Вы хотите за это денег? Неужели не можете просто так сделать? И как мне на это смотреть? Вы плохой!". Никто не говорит, что все моды будут платными - где Вы это увидели вообще? Если понравился мод переводчику - он его переведёт и выложит, а нет - но он понравился Вам лично, так с какого он должен для Вас это делать просто так?)

     

    Практика вот такого платного перевода модов по заказу у нас существует довольно-таки большой срок, на большинстве профильных сайтов. Чему удивляться, что ввели и у нас - непонятно. И что изменится вообще - тоже непонятно, однако. Разве найдя раньше мод гигов на пять с огромным массивом текста и попросив перевести, мы тут же получаем согласие без разговора, просто так - за красивые глаза?) Сомневаюсь. Или найдя средний мод, предложив - тут же получали отказ, даже без рассмотрения? Тоже сомневаюсь.

    • Нравится 13
    Остроухий

    Опубликовано

    06.09.2013 17:53:18, Hi`ish сказал(-а):

    Зачем вы читаете филейной частью, господа?

    Моды по прежнему будут выходить, не единой Siegrun (я сейчас себя катаром почувствовал, ага) жив раздел модов. Да и она говорила только об огромных, очень сложных, или уже не настолько популярных модах. Которые хочется лично вот вам. Хочется - платите, переведут. Не хочется - не платите, скачивайте, то что захотят перевести сами переводчики.

    Да и даже дети могут позволить себе потратить 100 рублей, на то, что давно хотели.

    есть те кто не может себе позволить и 100 рублей потратить

    а так идея впринципе  одекватная.

    DarthSoul

    Опубликовано

    А как насчет обновления существующего контента? Тоже за деньги? (имеет ввиду FCOM)

    • Нравится 1
    Hi`ish

    Опубликовано

    06.09.2013 18:02:02, Остроухий сказал(-а):

    есть те кто не может себе позволить и 100 рублей потратить

    В скайрим играть и в инете сидеть они могут, а сто рублей не имеют? Какие удивительные истории вы рассказываете.

    • Нравится 12
    Серебряная

    Опубликовано

    06.09.2013 18:03:24, DarthSoul сказал(-а):

    А как насчет обновления существующего контента? Тоже за деньги? (имеет ввиду FCOM)

    Нет, конечно. Человек выложил мод, и он же следит за его обновлениями по идее. При обновлении, как правило,  текст меняется не слишком сильно, работа выходит не очень большая.

    • Нравится 1
    CrazyHackGUT

    Опубликовано

    Как раз мечтал о переводе одного мода...

    Deadly-man

    Опубликовано

    Мне не нужно - но идею одобряю однозначно.

    • Нравится 4
    slastik

    Опубликовано

    А вы собираетесь как-то договариваться с авторами модов, за перевод которых планируете брать деньги? Они ведь тоже имеют право на определенную долю :)

    Hi`ish

    Опубликовано

    Деньги-то берут не за мод, а за перевод. Чувствуете разницу? Мод как был в свободном доступе, так и остался.

    Серебряная

    Опубликовано

    06.09.2013 18:14:48, slastik сказал(-а):

    А вы собираетесь как-то договариваться с авторами модов, за перевод которых планируете брать деньги? Они ведь тоже имеют право на определенную долю :)

    Как Вам ответили Выше, мод в свободном доступе, и единственное, о чём нужно договариваться даже с точки зрения законодательства - это о праве выложить мод на другом сайте. Локализация, или перевод, автоматически обсуждается с автором мода. Но, лично я не помню ни одного случая, где автор попросил бы денег за то, что при выкладывании его мод переведут.

    DarthSoul

    Опубликовано

    06.09.2013 18:06:30, Серебряная сказал(-а):

    Нет, конечно. Человек выложил мод, и он же следит за его обновлениями по идее. При обновлении, как правило,  текст меняется не слишком сильно, работа выходит не очень большая.

    Просто очень много модов на сайте устарело, и никто особо не заботится об обновлении даже таких гигантов как FCOM или его составляющих. А тут как раз новость о плате за перевод. Я бы, в принципе, и за обновление перевода некоторых вещей заплатил бы. Но естественно небольшую сумму. Но Вы меня успокоили, буду рад, если моды на старые игры будут обновляться.

     



     

    Siegrun

    Опубликовано

    Я говорю о модах, которые НИКТО не возьмется переводить просто так, а вам до слез нужно. Это написано в тексте не один раз. Текущие переводы и так делаются, и будут делаться впредь, а это отдельное и особенное.

    Что касается обновления FCOM - если его переводчик вообще изволит появиться и обновить его - его обновят. А так - увидим.

    Разрешение у авторов берется на перевод и размещение, не пойму, с чего я им отчислять буду за СВОЮ часть работы))) Михалков, перелогиньтесь)))

    • Нравится 7
    Мerlin

    Опубликовано

    Выскажу свое мнение публично:

     

    Идея верная и уже давно назревавшая. Но расценки смешные. =)

     

    Пользователи должны быть благодарны, что авторитетный переводчик предлагает им свое время за такие гроши.

    • Нравится 7
    Серебряная

    Опубликовано

    06.09.2013 18:21:09, DarthSoul сказал(-а):

    Просто очень много модов на сайте устарело, и никто особо не заботится об обновлении даже таких гигантов как FCOM или его составляющих. А тут как раз новость о плате за перевод. Я бы, в принципе, и за обновление перевода некоторых вещей заплатил бы. Но естественно небольшую сумму. Но Вы меня успокоили, буду рад, если моды на старые игры будут обновляться.

    Понимаете, договаривается о переводе мода с его автором именно выкладывающий (как правило), права на мод именно у него. И уж если он не изволит следить за обновлениями, то это всецело его вина, скажем так. Много устаревших модов и на других сайтах, увы...

    Hi`ish

    Опубликовано

    06.09.2013 18:23:29, Мerlin сказал(-а):
    Но расценки смешные. =)

    Тут по поводу этих-то расценок возмущаются, и еще будут возмущаться, обещаю вам. Но, да 30 рублей за 1800 знаков без пробелов - это очень большая поблажка. Поэтому ловите момент=)

    slastik

    Опубликовано

    06.09.2013 18:20:04, Серебряная сказал(-а):

    Как Вам ответили Выше, мод в свободном доступе, и единственное, о чём нужно договариваться даже с точки зрения законодательства - это о праве выложить мод на другом сайте. Локализация, или перевод, автоматически обсуждается с автором мода. Но, лично я не помню ни одного случая, где автор попросил бы денег за то, что при выкладывании его мод переведут.

    Если я не ошибаюсь, с точки зрения законодательства единоличным владельцем "свитков" и всех пользовательских модификаций к ним является Бесезда. Не думаю, что их законы позволяют без их ведома зарабатывать на их продукции (даже если она находится в свободном доступе). Поправьте меня, если я не прав.

    Мerlin

    Опубликовано

    06.09.2013 18:34:08, slastik сказал(-а):

    Если я не ошибаюсь, с точки зрения законодательства единоличным владельцем "свитков" и всех пользовательских модификаций к ним является Бесезда. Не думаю, что их законы позволяют без их ведома зарабатывать на их продукции (даже если она находится в свободном доступе). Поправьте меня, если я не прав.

     

    Процесс перевода текста с точки зрения законодательства может расцениваться как услуга. Далее разберетесь.

     

    Правда, в этом случае оно даже не является услугой как таковой. Скорее это пожертвования в пользу дела...

    Smoke767

    Опубликовано

    Оформляйте раздел отдельный с удобным переводом денег и выставляйте моды на всеобщее обозрение,там и видно будет что из этого получится. Идея неплохая :)

    • Нравится 3
    Серебряная

    Опубликовано

    06.09.2013 18:34:08, slastik сказал(-а):

    Если я не ошибаюсь, с точки зрения законодательства единоличным владельцем "свитков" и всех пользовательских модификаций к ним является Бесезда. Не думаю, что их законы позволяют без их ведома зарабатывать на их продукции (даже если она находится в свободном доступе). Поправьте меня, если я не прав.

    Вы ошибаетесь, причём глобально. Всего один факт покажет это, всего один. Ни один автор мода не платит Беседке деньги за то, что он сделал мод. Официальныве сайты с модами наподобие нексуса живут и процветают, игра специально сделана с открытыми ресурсами, чтобы модмейкеры могли заняться своим делом. Запрети это разработчик, и ситуация была бы иной. 

    Siegrun

    Опубликовано

    Не думаю, что их законы позволяют без их ведома зарабатывать на их продукции (даже если она находится в свободном доступе). Поправьте меня, если я не прав

     

    Я ничего не продаю. Переведу и выложу. Я фрилансер, это моя работа, я предлагаю вам НЕМЕРЕНЫЕ скидки.

    • Нравится 2
    LordBeleth

    Опубликовано

    Правильный шаг. Расценки адекватные и даже заниженные. Превод больших плагинов - огромный труд и занимает много времени, а время - деньги, как известно.

    • Нравится 2



    Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

    Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

    Создать аккаунт

    Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

    Регистрация нового пользователя

    Войти

    Уже есть аккаунт? Войти в систему.

    Войти

×
×
  • Создать...