Перейти к содержанию

Ewlar

Наши игры
  • Постов

    74 882
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    248

Весь контент Ewlar

  1. Лео Пард. Охотник на плохих вампиров.   - О, да! Помнится, меня так забавляли скандалы! Мне, правда, часто дома доставалось из-за них, но маму и сестёр я быстро убеждал в злых происках врагов, а отец даже наорать при них не мог. У меня просто боевая гвардия. Притом, имей в виду, я ведь не врал! Но как же приходилось фантазировать! Утрамбовав очередной блинчик, Лео посетовал, что потеряет форму, но тут же уютно прислонился к плечу Тео-Висенте и вскоре задремал.   Лиса-Олисава.   В лисьей форме умудрилась сожрать не меньше блинов, чем в человеческой. А затем стала что-то рассказывать Ли, но вдруг проснулась и исчезла из таверн.   Галло Неро. Хозяин таверны.   - Вот так, Рыжий. Сидим, дуем компот и слушаем дурацкие стихи, глядя на глупости, что вытворяют извечные враги. Красота же!   Х
  2. Лео Пард. Охотник на плохих вампиров.   - По-моему всё дело в рифме, - шепнул охотник Рыжему. - Лиса не может разговаривать обычной прозой. Кстати, Тео, Лиса права. Помнишь, на нас несколько раз так косились люди. Это наверное потому, что ты держал меня за талию, а может потому, что рука сползла. Нам следует быть осмотрительнее даже в просвещённой Европе.   Тарелка блинчиков его убедила подсесть поближе. Всё-таки верно говорят, блин - не клин. Немного отдохнул - и вновь можно лопать.
  3. Лиса-Олисава.   Как, какая разница? Он чего щас, дразнится? Для создания семей, нужно женщин и мужей.   Но у вас-то не семья, То ли пара, то ль друзья. Правда, трудность тоже есть: Каждый будет в душу лезть.     Галло Неро. Хозяин таверны.   Накормив всех гостей, хозяин был вполне доволен, и до того, кто с кем романы крутит, ему не было дела. Был только интерес и любопытство: это же реальные истории, лучше, чем в книжках!
  4. Галло Неро. Хозяин таверны.   - Рыжий, у тебя руки свободны? Срочно несу порцию блинчиков! Ха-ха! Чего, мне понравилось. Олисава, в тебя, в виде лисицы, тоже много блинчиков влезает? Сейчас ещё добавлю. А вы, красавцы, продолжайте, продолжайте. Мне особенно понравился ваш спор про девушек. Как будто кто-то из вас в этом разбирается. ладно, не огорчайтесь, ещё по блинчику - и в портал, на танцы.
  5. Лео Пард. Охотник на плохих вампиров.   - Вообще-то я тоже защитник, - пожал плечами Лео. - Но давай вспомним биологию. Лисы относятся к семейству псовых...   Лиса-Олисава.   - Ну, не знаю. Я горжусь Тем, что к лисам отношусь.   Лео Пард. Охотник на плохих вампиров.   - Разница в генах невелика. Скажите, вы плохо относитесь к вампирам?   Лиса-Олисава.   - И какая бы лиса Проболтала три часа С тем, чьё общество не мёд Да и денег не даёт?   Нужно, знаете, для мира, Чтобы были в нём вампиры. Я знавала неплохих. Этот милый и не псих.   Так что я без возраженья для такого окруженья. И, коль дело не обман, Интересен ваш роман.
  6. Лиса-Олисава.   Ладно, фокус покажу. За кролями не слежу, Но чтоб не перепугать, Их подальше бы убрать.   Дождавшись, когда Гил закрыл обзор кроликам скатертью, подвинув стол к дивану, Олисава дёрнула узел своего одеяния и выскочила из-под упавшей груды ткани уже лисицей. Впрочем, если приглядеться, она была не совсем зверем. Некоторые черты и жесты могли принадлежать лишь сказочной лисице. Она потянула платок за уголок, он стал обычным носовым платком и тотчас был спрятан в большой кошель на поясе. Лапами Лиса действовала почти так же ловко, как человек руками (правда, если кто помнит, раскрашивать яйца у неё не получалось). Способность к речи у Олисавы тоже не отпала. Она, рифмуя строки, объяснила, что может ещё больше усилить звериный облик, приобретая все лисьи качества, в том числе, способность спать на снегу и питаться чем попало. Лисы-оборотни уже в несколько месяцев умеют превращаться, но это ещё не искусство. Вот с одеждой у неё не всегда получалось, это наука трудная.   Галло Неро не выдержал,   - Охотник, а когда ты покажешь, как превращаешься в собаку?
  7. Лиса-Олисава.   Хихикала, перебирала всякие предметы, время от времени взмахивала хвостом, возвращая всех к сознанию, что перед ними не простая девушка.   Галло Неро. Хозяин таверны.   Наблюдал, чем это кончится. Ему было так интересно, что пират даже не вмешивался. Он решил брать пример с выдержанным Ольвэ, который мог за вечер не произнести ни слова, будто сидел в засаде. Вот, наверное, кто хороший охотник!
  8. Лео Пард. Охотник на плохих вампиров.   Этот приём тоже был знаком Лео Парду. Но он на него действовал так же, как первый, и Лео самому хотелось чуть-чуть попасться на крючок. Он вспомнил звёздный дождь. Потом короткую разлуку, в которой не находил себе места. Потом "свидание" по требованию Тео. Они ходили по музеям... вернее, вокруг них. Ведь была ночь. А потом целовались в пустом портике. Кажется, даже полоса от парапета на пояснице отпечаталась и до сих пор болит. Это не плохо, это лишь воспоминание о том, что бы хотелось повторить.   Лео подвинул табурет поближе к паре. - Буду подслушивать.
  9. Лео Пард. Охотник на плохих вампиров.   Его пытались взять на эту приманку не в первый раз. Он мог бы рассказать вампиру, как за наследником богатого семейства велась серьёзная охота, даже отец предупреждал его об этом. Предупреждал не зря, одна девушка заманила Лео в комнату и начала раздеваться, сбежать оказалось нелегко, но к счастью этот эпизод затерялся и не дошёл до журналистов. Ему, как никогда, хотелось сдаться именно сейчас, но тренированный уверенный рассудок вновь победил. - Ты бесподобен, - улыбнулся Лео Пард. - Конечно, ты заслуживаешь поцелуя. Может быть даже двух. Только не здесь.   Он взял стакан с компотом, который только что налила себе Олисава, и выпил залпом. Лисица-оборотень только и могла воскликнуть что-то нечленораздельное, вроде "оу"!
  10. Лео Пард. Охотник на плохих вампиров.   - Тогда я был бы грешен, - Лео не сопротивлялся объятию. - Но каяться, чтобы опять грешить - это ведь тоже хитрость. Когда человек кается, он искренен, и он не хочет повторения греха. А если мы хотим, то это грех. И ты, как бывший богослов, мог бы об этом вспомнить, когда принимаешься меня тискать. Кстати, по-моему, на том, что ты назвал свиданием, ты слишком распускал руки, не забывай, мы лишь друзья. Лицо его было близко и дыхание мог почувствовать даже вампир.
  11. Лео Пард. Охотник на плохих вампиров.   - Официально можем, ага, - и вдруг запнулся. - Что? Ты считаешь, я не справлюсь? В мире полно культур, где девственности требуют от обоих вступающих в брак. И если ты хоть раз читал господни заповеди, то знаешь, что любое прелюбодеяние - грех, а значит, очень нежелательно грешить до свадьбы, да и вообще... Тем более, уж если наши предки как-то с этим справлялись, то в наше время столько информации! Телом я девственник, но разумом-то нет, как-нибудь разберусь, что делать.   Лиса-Олисава.   Прикрыла нос ладошками и хихикала до икоты. А когда Лео Пард почувствовал себя неловко, успокоила его:   Да конечно, разберёшься. Тео просто пошутил. Что со мною не смеёшься? Чай язык не проглотил?
  12. Лео Пард. Охотник на плохих вампиров.   - Ох, как я тебя понимаю! Знаешь, самое интересное, что я женился бы на Адели, если бы не узнал, что она уже кое с кем встречается. У нас ведь принято брать в жёны только девственниц. Если только какой-то взрослый мафиози женится на вдове - тогда нормально. Поэтому намёки бабушки на моё странное происхождение - это её фантазии. Я ни в кого не был влюблён, мне было всё равно. Ну, жениться так жениться. И тут выясняется такая пикантная подробность и причина, отчего невеста так упорно пыталась меня совратить. Или потом я оказался бы в том же положении, что Эвлар Махариэль: я не помню, когда я это делал! В наше-то время, с кучей анализов, обман бы никак не прокатил.   Лиса-Олисава.   Фу, какие хитрости! Мне до них не вырасти. Как же можно врать тому, С кем живёшь в одном дому?     Лео Пард. Охотник на плохих вампиров.   А потом они начали вспоминать прогулку, которую Тео упорно называл свиданием. Похоже, там было романтично.   Х
  13. Лео Пард. Охотник на плохих вампиров.   - А я единственный мужчина в этом поколении. Да ещё и не очень похож на свою породу. Они изо всех сил стараются это исправить. Бабка, та, что ведьмой зовут, как-то мне намекнула, что мол какой ты, нафиг, Пальметти. Я даже думал ДНК сдать на анализ, вдруг правда не родной, но потом передумал. Так, по группе крови всё нормально. В общем, не знаю, чем для меня драки и примирения с семьёй закончатся. Кажется, я уже более-менее состоялся, как учёный - и то хорошо.   Но представляешь, что было бы, если бы выяснилось... - Лео хихикнул, будто его не волновали детали скандала.
  14. Лиса-Олисава.   Вот наставники плохИ, Навертели чепухи. Надо вам не запрещать, А нормально толковать И примеры подавать, А не прятать и не врать.     Лео Пард. Охотник на плохих вампиров.   - Нет, покурить меня не тянет. Не нравится. Запахи пропадают. Нас тоже жучили, но я жил дома, а не в общежитии, хотя и среди нянек. Но потом, когда решили, что я слишком распустился и не желаю слушать глупых советов, да ещё и жениться на породистой самочке не хочу - вот тут началось! Тогда я и удрал.
  15. Галло Неро. Хозяин таверны.   - Как у меня дела? Да я от любопытства лопаюсь! Показывают мне тут обрывки своих отношений, а потом на замочную скважину трусы повесят - и поди разгляди, что там дальше было! А ну, колись, красавец, где шлялся и что с Лео сотворил, что он такой довольный.   Лиса-Олисава.   Снова странные намёки, Ах, мой разум недалёкий, Представляю только песни Под Луной. А что чудесней?   Но ваш смех и подковырки... Эй, пират, не надо фыркать. Ой, ну право, мне неловко. Покраснею как морковка.   Галло Неро добавил всем ещё по паре блинчиков.
  16. Галло Неро. Хозяин таверны.   Посмотреть можно, но все таки насколько проще с кошками - там можно понять с самого рождения.   - Ага, проще! Плавали, знаем! Притащат кошку на корабль, а она - кот. Или наоборот. Хорошо, если "кот" не принесёт котят. А так - специалиста надо ждать. Когда котята мелкие - их не разберёшь. Вот собаки - другое дело. Их спросить можно, ага: "Ты сука такая или кобель такой?" Пират заржал.   Лео Пард. Охотник на плохих вампиров.   - Я  может отдам сыну кухарки  он  отдельно  живет,  мальчик  он добрый, а почему   только  богатым  детям  можно  держать кроликов.    - Потому что у богатых нет искушения их съесть? Отдай, но только если мать адекватная. Представь, что будет с мальчиком, если она зарежет его любимцев. Тео-Висенте! - он сразу переключился и радостно подал вампиру одного из кроликов. Зверёк не испугался.
  17. Лео Пард. Охотник на плохих вампиров.         - Так, этот кролик будет Пуф, а этот Ося. Даже если пол не совпадёт - ничего страшного. Единственное, что меня волнует, в Башне Бдения полно собак. Боюсь, тебе не уберечь крольчат, даже если солдаты и кухарки согласятся, что от них больше радости, чем пользы. Может, тебе пристроить их в богатую семью в качестве забавы для детей? Но только смотри, чтобы дети попались хорошие и не затаскали зверят.   Галло Неро. Хозяин таверны.   - Отдай их в цирк. Пуфа научат танцевать, а Ося будет стучать в бубен. И они заработают больше тебя.
  18. Лео Пард. Охотник на плохих вампиров.   - Надо  им  имена  дать. тогда  их точно  есть не  будут.   - А как мы определим, это мальчики или девочки? Я вот не соображаю что там у кроликов должно быть. Давай дадим им неопределённые имена, чтобы подходили в любом случае.   Галло Неро. Хозяин таверны.   - Определяют просто. Садят на пол и подталкивают. Если побежал - кролик, а если побежала, то крольчиха-ха-ха! Счастливчик, я тебе ботвы в таз положил иди и лопай. Блины для гостей. Ли, вот держи тарелку, а то по пути разберут. Компот есть, будешь? К фаршированным блинам - самое то.
  19. Лео Пард. Охотник на плохих вампиров.   - А мне нравится. Удобно с хвостом? Кстати, и ушки! Вы бы у нас привлекли много взглядов и имели успех. Сейчас в моде девушки, наряженные в лисичек и кошечек. Нет, ничего дурного, но это правда сексапильно выглядит. И опять стал возиться со зверьками: - Зайчички такие няшные, прямо на сопли сейчас изойду. Олисава, чего вы на них так смотрите? Они боятся. Неужели они зна... Вы что, правда могли бы их... Всё, я переключился. Гил, пойдём туда на диванчик, постелем газету и пусть скачут. Он прихватил с барной стойки несколько редисок, очищенных и приготовленных для закуски.   Галло Неро. Хозяин таверны.   - Куда редиску? Мог бы взять ботвы, им всё равно. Ну, детвора! Лиса, правда, не надо пялиться на зайцев, а то со страху обгадят мне диван. Вот, блинчики готовы, угощайся.   Блины были нафаршированы рисом с печёнкой и жареным луком. Аромат стоял такой, что первый блин Олисава проглотила, почти не жуя.  
  20. Лиса-Олисава.   Театрально всплеснула руками.   Ох, везёт же мне порой: что ни парень - то герой! Расскажите про бои И про подвиги свои.   Трудно быть бойцом-солдатом, Воевать с врагом проклятым. Вас хоть кормят там, не бьют? Мясо-овощи дают?   А то есть в правленьях наших: Уморят солдата кашей, Ни фуфайки, ни калош, И воюй потом как хошь!     Лео Пард. Охотник на плохих вампиров.   В исключительно солнечном настроении, белых джинсах и бирюзовой футболке-поло, выглядел настолько счастливым, что от него, казалось, светит не хуже, чем от Кириона. - Мне блинчик для балласта, а то энергия так и прёт! Привет, Лиса, привет, Гил! Ой, кролики! Парень обрадовался, как ребёнок.
  21. Лиса-Олисава.   Жаль, что всякая зверушка, птичка, ящерка, лягушка, Очень хочет улизнуть, стоит мне на них взглянуть.   Лисью чувствуют породу, Как гадалки смотрят в воду, Хоть себя от них скрывай. Ну, блинов хотя бы дай.     Галло Неро. Хозяин таверны.   - Сейчас начинку положу, обжарю, вкуснее будет. А ты не пугай кроликов, видишь, они аж обратно ему за пазуху залезли. Знакомься, кстати, это Гилеан - лютнист и воин Тедаса. Гил, это Олисава. Она лисица-оборотень, так что не пугайся.   Хвост Олисавы дружелюбно вилял под табуретом.
  22. Галло Неро. Хозяин таверны.   Пират чуть хмыкнул, но не стал отвечать на провокационный вопрос, только пощекотал пальцем кроличью мордочку, а потом увидел на барной стойке попугая с листом салата в клюве. Надо же, попугай соображал, что любого гостя надо угостить, даже если он - мелкая съедобная скотина, мельче нага. Он взял салат и подал кроликам, что смешно принялись жевать лист с двух сторон, забавно шевеля губами. Пират подумал, что только сентиментальности ему и не хватало и отошёл жарить фарш. Ответил оттуда, из-за барной стойки.   - Гараэля мне не позвать, парень. Душа его погибла. Хотя, может и переродилась в каком-нибудь мире. да будь он жив в одном из миров, я же не знал его. Мне надо представлять живого, позвать его по-имени, тогда то получается, то нет. Из великих эльфов могу вон старикашку Наирвана вызвать, если он спит сейчас, да этого антивского блондина Зеврана, ха-ха! А что, скажешь, он не великий эльф? За десять лет полностью подчинить себе одну из самых знаменитых мафий! Это, парень, кому попало не удастся.     Лиса-Олисава.   В таверну проскользнул небольшой зверь. Во всяком случае, Гилу так показалось. Через мгновение у барной стойки сидела девушка, броско закутанная в кусок грубоватой ткани. Он бы подумал, что она совсем голая, но открытые стройные ножки были в лаковых чёрных сапогах, а на поясе кошель. Наверное, просто такой фасон одежды у них носят. Девушка подозрительно покосилась на кроликов, а они даже жевать перестали, к вящей радости нага уронив остатки салата на пол.
  23. Ewlar

    Кем ты стал...

    Свои двадцать уже вообще не помню. Жизнь идёт себе и идёт, порой забредая в кафешки, пачкая хвост в пыли и потом его отстирывая. Рассказик складненький такой получился, с твоими фирменными завитушками, но это придаёт ему индивидуальности.
  24. Галло Неро. Хозяин таверны.   - Кроликов? Если, в наше время, видишь молоденького эльфа с кроликами, наверняка это не его охотничья добыча, а его питомцы. Дожили. Эльфы кормят грызунов вместо того, чтобы их есть.   Что-то никто не идёт сегодня в гости, заняты что ли. Будешь ждать начинки к блинам? Ну, посиди, подожди. Потолковать с кем хочешь?
  25. Рибо. Попугай.   - Кррасота! - поздоровался попугай. Очередной рыжий красавчик ему понравился.   Галло Неро. Хозяин таверны.   - А вот и свободный эльф Гилеан! Здорово, новобранец! Тебя недавно вспоминали. Я вот пеку блины. Хотел их нафаршировать, да тебя кормить надо. Скушай пока так, со сметаной. Или вот, с вареньем. Фарш ещё не готов.
×
×
  • Создать...