Перейти к содержанию

Ewlar

Наши игры
  • Постов

    75 220
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    247

Весь контент Ewlar

  1. древность
  2. Ewlar

    Чат

    Лето у Сольвинга, понимаешь ли, кончилось. Это вам не стильные осенние штиблеты на утеплённые гавнодавы менять. Сандалии на валенки - жесть. У нас ровно с ноябрём зима пришла. 1-го после обеда с батей машину помыли, и буквально через пару часов началась вьюга. На утро уже снега навалило по уши, схватился, не тает и не растает уже. Температуры пока не суровые, но так резко получилось.   Да не, я не отмечал, просто прибухивал помаленьку.
  3. Лео Пард. Охотник на плохих вампиров.   - Ты слышал, Неро? Тео говорит, что это неприлично, мы туда не пойдём и во всём этом шоу участвовать не будем. Хотя, что и говорить, Тео, такие трусы с грибочками и покемонами, как у меня сейчас, не грех было бы и показать. Что? Нет, не покажу, идите в баню! Лео Пард подсел ближе к Тео, взял его за руку и посмотрел в глубокие, как вечернее небо, тёмно-тёмно синие глаза с пульсирующими звёздочками где-то там, в их внутренней вселенной. - Тео, мы погуляем по Милану, Риму и Венеции. А если хочешь, по Парижу, Барселоне и Мадриду. И, непременно, по твоей любимой Праге. Не хочешь в оперу - пойдём в стриптиз. Не нравится театр - отправимся по магазинам. Наскучил мой любимый флорентийский храм - завалимся в ирландский паб. А потом компенмируем твои расходы, раздев (уже в переносном смысле) с десяток праздных богачей в Монако. Играть в карты, рулетку и всё прочее - это твоя порода может, я уверен. А я буду твоим телохранителем. Идёт?
  4. Лео Пард. Охотник на плохих вампиров.   - Чего уж по Милану? Поедем тогда в Амстердам сразу. Гульнём так, что мало не покажется. А? Тео, ты давно был в Амстердаме?   Галло Неро. Хозяин таверны.   - Во, у меня журнальчик как раз есть, - Неро бросил на стол пёстрый глянцевый каталог злачных мест. На обложке по улице шествовал развесёлый гей-парад. - Вчера у меня тут компания сидела. Обкурились чем-то и сдохли счастливыми, прямо как истинные пираты, - Пояснил Неро наличие такого странного издания в своём баре, - Вы только потофарат с собой возьмите, поржём потом.
  5. Лео Пард. Охотник на плохих вампиров.   - Эй! Меня на стриптиз? Тео, я же воспитанный итальянский мальчик. Немного разведённый и с внебрачной дочерью, немного предаюсь греху с одним странным художником, но это мелочи. Я всё равно невероятно приличный. Спросите мою матушку и четверых сестёр, как я чудесно пел в церковном хоре. Меня фотографировали для открыток и плакатов. А я тогда был влюблён в Земляничку из книжки про Чиполлино и в старенькую дедову собаку, и в лимонад такой зелёный, и всё. И этого святого парня ты планируешь вести в злачное место, Тео! 
  6. Лео Пард. Охотник на плохих вампиров.   - Нет-нет, никакого кабаре и варьете! Мы с тобой - культурные люди, по кантинам не шляемся. Только в оперу и в театр. Ещё бы на сезоны русского балета и в цирк. В цирк можно, - разрешил красавчик Лео.
  7. Лео Пард. Охотник на плохих вампиров.   - Ещё и как гульнём, Тео! Потренируемся прямо сейчас? Галло Неро, а подай-ка нам что-нибудь изысканное, вроде жюльена с трюфелями, и белое вино в бокалах. И ещё каталог мероприятий на сезон в Милане. В оперу-то мы обязательно пойдём.
  8. Галло Неро. Хозяин таверны.   - Насколько я изучил ваши повадки, сейчас твой собственный муж появится, и тогда мне придётся устроить вам конкурс можных пиджаков, ха-ха! Неро был прав. Не успел он закончить фразу, как в таверну вошёл не менее модный...     Лео Пард. Охотник на плохих вампиров.   - Чао, сеньоры... Ах, какая красота! Тео-Висенте, позволь отметить твой безупречный вкус. Это тот самый пиджак, что ты заказывал в прошлом месяце и отвалил за него кучу бабок? Ну... он того стоит, право, - Лео Пард обошёл приятеля вокруг, придирчиво оглядывая, но не нашёл изъяна. - И куда мы в этом пойдём?
  9. Лиса-Олисава   Фародан, супруг мой милый! И откуда столько силы? Притащить подругу в дом Враз со сдобным пирогом! - пошутила Олисава-лисица, устраиваясь на руках Фародана и даже успела его в щёку лизнуть.     Галло Неро. Хозяин таверны.   - Ха! Вот парочка, уржёшься. Нет, у меня тоже бывали оборотни, демонессы всякие, кицуна как-то голову морочила, да хорошо, меня предупредили. Но это вовсе другой колер, взять, да жениться на лисе. Ладно, не на лягушке! Хотя, слыхал я и такую байку... Галло Неро огляделся и сообразил, что байку про женитьбу на лягушке рассказывать некому. Зал был совершенно пуст. Если не считать попугая, деловито разглядывающего крошки на столе.  - Ничего, скоро снова кто-нибудь придёт. Эй, кто там? Заходи!
  10. Ну, этсамое :mosking:
  11. Олисаве и не надо было. В рифму она сама умела слагать. А искренность Кириона подкупала её культурный уровень.   - Приведу когда-нибудь. Да и ты не позабудь. Будут дочки рисовать,  А мальчишки вышивать.   Или, может повезёт, Сделают наоборот. Главное, от них отрада, Чтоб всё сделали как надо.   Лиса захихикала, потому что понимала тонкость момента. И потом на дверь посмотрела: ей показалось, что муж сейчас зайдёт. И, хотя она не делала ничего предосудительного, сразу на задние лапки встала и нос по ветру. Очень уж любила своего Фародана. Даже разговор прервать была готова.
  12. Лиса-Олисава   - Правда? Правда. Скоро будет. Память дней не позабудет. Впереди отметим мы Сотню праздников зимы.   А зима - не лето, В шубу вся одета. Не пугай, зима,  Я тепла сама!   Лисица что-то станцевала, может просто бегала-крутилась.
  13. Итальянские скульптуры  
  14. Олисава, чтобы не  смущать Кириона, вновь превратилась в лисицу.   Она ела пирог, как будто уже месяц ничего не ела, только крошки отлетали, которые охотно собирал наг. Он понял, что Лиса его не съест. А та жевала, запивала чаем и болтала, разумеется, как только чаем запьёт.   Слушайте, а что с вон теми,  Что недавно были в теме? Что с миньонами стряслось? В том году им удалось   Раскрутить таверну круто. Ну, а в этом на минуту  Опоздала - и тогось... И желанье не сбылось.   Лисица вздохнула мохнатыми боками. Наверное, она думала тут потусить на Хэллоуин, но не вышло. А всё детишки-шалунишки!
  15. Лиса-Олисава   Прыг-прыг! Прыжком отвлеку. Глазками завлеку, Хвостом замету. Прыг-прыг! В степи и  в лесу, Ты ни за что не поймаешь лису.   Наплясавшись, она правратилась опять в рыжеволосую красотку, Кириона взяла за руки и за барную стойку усадила.   Ты хороший, Кирион. Ты достоин и хвалён. Пусть хвала и будет впрок, А мне - пирога кусок.
  16. Олисава не стала возражать. Ей тоже так казалось. Всё же лисята обычно получаются разумнее детей, им нельзя быть несообразительными. А вот у эльфов жизнь долгая, им можно и ошибок понаделать, есть время исправлять. Олисава превратилась в лисицу и принялась плясать-вертеться. Как наемся от души, Встань, со мною попляши! Утрясём, что съели, в брюшко, И добавим чаю кружку.
  17. Олисава отхлебнула вкусного чаю и вроде утешилась.   Может быть и не покинут, Если в армии не сгинут. Ну, а счастие найдут... Там не хуже ведь, чем тут.   Ох, такая уж судьбина! Мать тревожится за сына, Даже если он седой, Вот с такою бородой.   Но у них свои дороги, Будь мы мягки или строги, Только жизнь свою живём. Им же право отдаём.   Не удержишь деток силой, Да и лаской. Сердцу милой Лишь останешься для них, Вечно маленьких своих.
  18. Цитатник Хэллоуинской вечеринки. Добро поржаловать https://tesall.ru/topic/16246-vcitatneg-33/?p=1663516
    1. Takahashi

      Takahashi

      е-мое, где ж я был-то, вроде ж все перечитывал?
    2. Ewlar

      Ewlar

      Валялся, отдыхал.
  19. Тыковин-Тыковин провели на Хэллоуин! Что-то много получилось развесёлой болтовни. Но у кого хватило пороху от души погудеть на празднике, хватит сил и на добрые воспоминания: * * * * * * * * * * * * * * * Весь вечер пили с тыквами: Ольвэ /Takahashi/, Джейна /Thea/, Багир гра-Горак /Joke_p/, Кирион Ткач Тумана /Кайра/, Зефирка /Atosamyc/, Диана /Clover_green.elf./, Джа-Джа'Гаэнлор /Ewlar/ и он же - Хэл (нынче - хозяин таверны Галло Неро под маской). А не завидуйте. Лучше присоединяйтесь к весёлой компании!
  20. Олисава вздохнула:   Не надейся, не оценят... Для родителей бесценен Каждый с ними краткий миг. А они - всё прыг да прыг.   Кто подальше унесутся, Хорошо, порой вернутся, Чтобы старых навестить. Или только схоронить.   Она потёрла нос, растрогавшись от таких мыслей. А ведь правда, нередко такое случается, к живым-то старикам всё некогда, некогда, а потом приедут, когда ждать больше некому, и пустые слёзы льют. Но такова видно судьба родителей.
  21. Олисава, собственно и не пыталась очаровать Кириона (нарочно точно не пыталась), но ей всё равно было приятно знать, что она нравится мужчинам. Её супругу нечего было опасаться, Олисава любила его и никогда бы не предала, потому что ценила его любовь. А вот повыступать, пофлиртовать слегка и хвостом повертеть - это лисицы всегда не прочь. Но действительно лишь для веселья. Кириона, кстати, Олисава очень уважала, особенно зная историю его одиногого отцовства. Вот и теперь, когда о детях заговорили, она объяснила почему не хочет больше оставлять без пригляда почти взрослых сыновей. Оставили уже, доверились. А они вот чего натворили. Пусть пока под присмотром побудут, раз недовоспитались. Но потом, конечно, родители оставят их в покое.   Олисава спросила Кириона о его  сыне и дочке. Про личное пока стеснялась спросить, но кажется, у Кириона всё-таки появилась девушка. Это же хорошо! Вот он и выглядеть лучше стал, и тоска из глаз пропала.
×
×
  • Создать...