Перейти к содержанию

Osidius the Emphatic

Пользователь
  • Постов

    4 245
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    1

Весь контент Osidius the Emphatic

  1. Повторение подобной ситуации раз за разом было предсказуемым и очевидным, но, услышав немецкую речь, мадемуазель как будто слегка напряглась и выдохнула дым, чтобы ответить появившемуся собеседнику.   - Malheureusement, monsieur, je ne parle pas l'allemand. Parlez-vous français?1 - она затушила сигарету о перила, выкинув ее за борт, и повернулась к мужчине, взглянув на него так, будто говорила всем своим видом, что внимательнейшим образом его слушает, но все это произошло скорее по привычке, выработавшейся в предшествующие путешествию времена, и она едва сдержала рефлекторное желание предложить сразу показать свой паспорт, чтобы немец мог убедиться, что с документами у нее все в порядке.  ---- 1 - К сожалению, месье, я не говорю по-немецки. Вы говорите по-французски?
  2. Все эти "каюта № такая", "каюта № сякая" особенно на фоне томных фотографий таких барышень, как Рене или Анжелика, выглядят как объявления на сайте знакомств хД
  3. Потом он посмотрел вниз. Внизу стояла та девушка, которая на террасе бара Хабана читала книгу. Девушка смотрела вверх, видимо как раз на того самого мужчину с палубы выше. Взгляд блеклых глаз соскользнул с разговаривающей пары, как оступившийся кот - с подоконника, и в своем "падении" случайно заметил, как некий господин, сидящий за одним из крайних столиков, посмотрел на нее. Эммануэль почувствовала себя весьма неприятно, но внешне это никак не отразилось на ней, и она, опустив взгляд ниже - на свою палубу, повернулась лицом к океану, намереваясь постоять так еще несколько минут как ни в чем ни бывало.
  4. Чем дольше Эммануэль смотрела на горизонт, тем неприкаяннее себя здесь чувствовала. Мимо нее ходило не так уж много народа, и это позволило ей без помех со стороны ретивых блюстительниц здоровья достать сигарету и поджечь ее, чтобы уже через мгновения затянуться и выдохнуть дым, чисто машинально взглянув вверх, чтобы обнаружить, что та носовая часть, на которой стоит она, находится чуть впереди носовой части верхних палуб, а значит сигаретный дым никак не помешает вон тому мужчине, облокотившемуся на поручни и занятому книгой.    Задумавшись кое о чем своем, Эммануэль неосмысленно засмотрелась на него и едва успела выставить руку в сторону, чтобы стряхивать пепел не на палубу. Когда она снова подняла взгляд, мужчина уже разговаривал с другой пассажиркой.
  5. Палуба "Марко Поло"   Пан Смуда коротко кивнул появившейся в поле зрения девушке, тем самым соблюдая навязанный обстоятельствами этикет. И Эммануэль кивнула ему в ответ, вежливо продолжив смотреть вдаль. Раз уж их взгляды встретились, оба, вероятно, почувствовали себя обязанными изобразить приветствие, точно соседи с разных этажей одного подъезда, случайно и впервые встретившиеся у входа в ожидании лифта.
  6. а блин, забыла ответить матросу Х__х щаз добавлю
  7. Поднявшись на борт в ночных сумерках, Эммануэль пропустила восход солнца и завтрак, проспав в своей каюте почти до полудня. Сон был беспокойным, она не могла расслабиться из-за постоянных шагов в коридоре и переговоров других пассажиров и, в конце концов, так и уснула: не раздеваясь и с сумочкой, в которой хранились самые важные вещи, в цепких пальцах, чья хватка была спрятана под подушкой. Все остальное она могла, не задумываясь, бросить, но вот сумочка... С ней она могла бы, наверное, в любую минуту сигануть за борт, если бы обстоятельства сложились в такую необходимость, по крайней мере, к чему-то подобному она была готова с учетом обстоятельств, толкнувших ее на эту поездку в один конец. Сейчас, когда солнце уже вовсю преодолевало свой ежедневный маршрут, Эммануэль прогуливалась по кораблю или, если быть точнее, по палубе "Марко Поло". Выше подниматься она пока не очень-то хотела. Палуба классом повыше означала и более состоятельных пассажиров, а внешний вид мадемуазель (ботинки, брюки и неаккуратно повязанный поясом плащ) мог быть сколь угодно аккуратным и чистым, но не относился к категории нарядов, которую обитатели дорогих и очень дорогих кают ожидают увидеть среди себя. 1 - Что? <...> А. Мне очень жаль, но я говорю только по-французски, может быть, вы говорите по-французски? <...> Думаю, вы не пытались сказать мне ничего важного. <...> Увидимся.
  8. Malheureusement, чуда не произошло. Должно быть, не стоило выбирать в качестве предмета гадания детектив про кровавую месть главного героя, свершенную в городе, отраженном в названии. Эммануэль подумала об этом точно так же меланхолично, как ранее вечером разговаривала с темноволосой француженкой, и этот внутренний монолог в какой-то момент настолько утомил её, что она поднялась, даже оставив на столе книгу, и направилась в зал, чтобы заказать чего-нибудь. Полноценный ужин её бюджет пока ещё мог позволить, но не одобрял, а от чашки кофе на проголодавшийся желудок ей могло стать плохо. - Excusez-moi, - дежурно пробормотала она, минуя мужчину, вставшему в проходе так, чтобы, вероятно, видеть и зал, и террасу. Предстояло заново изучить меню.
  9. Терраса бара   Гадание не заладилось с самого начала. Эммануэль закрыла глаза, мысленно произнеся первый пришедший в голову вопрос, подождала минутку, словно желая убедиться, что кто-то принял сигнал и сейчас поведет ее руку открывать нужную страницу и указывать нужную строчку. Она открыла глаза, принявшись листать страницы.   "Rien ne pese tant que un secret."1   Un secret! Рouah!2 Мадемуазель тотчас решилась попробовать еще. Вечер неумолимо окутывал улицу, и вокруг стемнело, и, вероятно, потому большинство гостей бара либо переместились в зал, либо покинули его вовсе. Еще одна страница и новое предложение.   "La vérité nous rend libres"3, - послушно сообщила книга, и Эммануэль издала легкий смешок, но тут же подавила его, наскоро подняв взгляд. Нет, кажется, никому не было до ее впервые обозначившей себя здесь улыбки ровным счетом никого дела.    Глупая книга. И все же всегда можно попробовать еще. Стараясь придумать какой-нибудь по-настоящему особенный вопрос, чтобы придать этакой пикантности собственному баловству, Эммануэль закрыла глаза...   ---- 1 - Ничто не весит так много, как тайна. 2 - Тайна! Тьфу! 3 - Правда делает нас свободными.
  10. Давайте договоримся на вечерние сумерки, на юге ведь темнеет рано, пусть будет вечер. Кто захочет - еще поиграет, а потом уже Вольт сделает перевод на ранее утро (в конце концов, может, кто до отплытия в баре тусил :3)
  11. Было бы шикарно :3
  12. Пассажиры только вещи занесли, некоторые уже и ночуют в каютах, но погружения еще не было, Вольт обещал сегодня вечером отчалить ) Сейчас в игре вроде как поздний вечер.
  13. - Возможно, вмешательство будет стоить того, - ответила Анжелика на французском, изучая книгу в руках у девушки. Ее собственные пальцы играли с чашкой кофе, до сих пор не расставшейся с содержимым. - Люди, так крепко удерживающие в руках книгу, редко вмешиваются совсем невпопад... - Si vous le dites1, - согласилась Эммануэль. - Au revoir, - кивнула она мужчине с тростью. Теперь она запомнила и его лицо. Но вот уже и утонченная красотка, словно в угоду липким мечтам американской (да и, признаться, любой другой) солдатни оказавшаяся француженкой, пролепетав что-то неважное, скрылась в валенсийских сумерках. Мадемуазель Мимьё не повела и бровью. Чтение ей надоело, и, понаблюдав немного за окружающей ее жизнью (хоть место было и не самое удачное, поскольку основные переживания всегда происходили в зале) она занялась гаданием на страницах.   ---- 1 - Как скажете.
  14. - Oui, c'est ça, - согласилась Эммануэль, услышав знакомую речь. Лицо, задавшее вопрос тоже было ей знакомо. Таких нелегко забыть. - Je ne voulais pas déranger, - сказано это было спокойно, даже меланхолично. Как будто Эммануэль объясняла что-то само собой разумеющееся. Она перевернула страницу, предприняв попытку вернуться к чтению. ---- Да, это так. Не хотела мешать.
  15. Объяснение с испанцем прошло не слишком бурно, но все-таки несколько оживленно, и, кажется, у него нашёлся приятель, сумевший понять, что сеньорита не желает признавать право владения книгой. Обед удался на славу, и покончив с трапезой, Эммануэль вышла было в город на прогулку, но время было выбрано для этого самое неудачное, и вскоре она, покружив по улицам, была вынуждена вернуться обратно. Она снова села в уголок террасы, изучая недочитанный роман и - лишь время от времени - окружающую публику. Ей не хватало компании, а здесь, по крайней мере, постоянно что-то происходило. Можно было почувствовать себя частью чего-то, пусть даже это что-то было тебе невыносимо чужим.
  16. Прямо сразу напомнило хД
  17. Заказ случился не без трудностей, но слово "ланч" универсально для понимания на многих языках, к тому же познаний клиентки в английском хватило, чтобы где иначе никак - разобраться, ну а кое-где можно было и поводить пальцем по меню, и единственное, чего Мимьё так и не поняла, так это ответа на вопрос о размерах порций, поэтому, заплатив, она понимала, что ей предстояло лишь догадываться, что означает в понимании здешнего персонала фраза "на одного". В ожидании, в этот раз разместившись в помещении (солнечный день в Испании слишком быстро становился удушливо жарким), Эммануэль рассматривала предметы обстановки. Очень скоро ее взгляд зацепился за какой-то из них и застекленел. С виду она будто бы совершенно погрузилась в раздумья. Но ненадолго: из них ее бесцеремонно вывел один из посетителей бара, тот, что был в рабочем комбинезоне. - Discúlpeme, señorita, - снова полный готовности ответить взгляд бледных глаз, ей-богу, на фоне смуглой кожи и темных карих глаз Эммануэль казалась еще бледнее, чем обычно, даже самой себе. Разум лихорадочно припоминал все известные ей испанские фразы, чтобы уловить в потоке речи незнакомца хотя бы их. - Es su libro, ¿verdad? Se le olvidó este libro anoche1, - на стол перед ней снова легла книга в зеленом переплете, заставляя вспомнить вчерашний вечер, подпорченный странной выходкой незнакомого молодого мужчины. Эммануэль не поняла ни слова, но книга заставила ее поднять руки, словно бы испанец лез к ней с приставаниями, и она останавливала их сближение. - Non-non, - заторопилась ответить она. - Сe ne sont pas le mien, probablement, vous faites une faute. Désolé, mais je ne parle pas l'espagnol2, - но несмотря на это, испанец, кажется, не желал униматься.   ---- 1 - Простите, сеньорита, это ваша книга, так? Вы забыли ее вчера вечером. 2 - Нет-нет, это не моё. Возможно, вы ошиблись. Сожалею, но я не говорю по-испански.
  18. Ну короч, поскольку френч нифига не международный язык, то в случаях, когда не уточняется, что сказано именно на френче, а что-то сказано, и все легко между собой балакают без единого уточнения, я буду считать, что они говорят на инглише, немецком или испанском. Такие дела хД
  19. По понятным причинам незнакомка ответила ей на языке, отличном от французского, и Эммануэль почувствовала себя неловко, стояв и соображая значения слов, лившихся из уст брюнетки легким и непринужденным потоком. Однако, прежде, чем ответное молчание стало бы совсем неприличным, к ним подоспел мужчина, который и избавил мадемуазель от необходимости отвечать.    "Miss", "military"... Est-il un homme militaire?   - Oh, merci, - спохватилась Эммануэль, спешно улыбнувшись и поднося навстречу зажигалке сигарету. Пара, казалось, была знакома и разговорилась, поэтому Мимьё отошла в сторону, позволяя выручившему ее военному завладеть вниманием брюнетки.    Отодвинувшись, она не ушла, по крайней мере, не сразу. Влюбленные ничуть не мешали ей наслаждаться видом, выдыхая дым и рассматривая корабли. Тем более что языковой барьер делал их разговор для нее малопонятным, и тому она нисколько не печалилась.    Возможно, это было странно: наведаться за приемом пищи в бар. Но то, что было предложено в меню, тут неплохо готовили, на ресторанные изыски у Эммануэль не было ни платья, ни денег, к тому же это было заведение, которое ей порекомендовали не только в гостинице, но и на борту лайнера, а пищевое отравление было бы ей совсем ни к чему, поэтому выбор заведения, в котором Эммануэль намеревалась отобедать, был продиктован, в основном, тем фактом, что это место было единственным, которое она здесь знала и которому хоть сколько-нибудь могла доверять, проведя в нем пару вечеров накануне по причине близости ее гостиницы.    На улице она обогнала мужчину с тростью, но он не показался ей знакомым. Зная, что нужно сперва сделать и оплатить заказ, а уже после выбирать столик, Мимьё широким, навевающим мысли о марше, шагом вошла в бар, держа руки в карманах.    - Bonjour, - звонко приветствовала она приятным и на удивление мягким даже для женского голосом бармена. - Je voudrais commander un lunch, si c'est possible..., - начала она заказ.
  20. Море раскинуло свои бесконечные просторы, сливаясь с горизонтом в невообразимо далёкой, скрытой лёгкой дымкой дали. Подниматься на судно она не стала, коротко приказав носильщикам отнести багаж в каюту 603. Сама же Анжелика слегка облокотилась о парапет пристани. Бриз трепал скромное белое платье. Казалось, она перенеслась мыслями куда-то очень далеко...   Так получилось, что, спустившись, Эммануэль остановилась как раз рядом с девушкой, привлекающей мужское внимание своей красотой. Теперь, когда она оставила вещи, ее светлые волосы были собраны в пучок, кепи и пальто остались в каюте, и темный свитер с выглядывающим из его выреза воротничком светлой блузки давал более четкое представление о худобе мадемуазель Мимьё, но прямые свободные, темные, как свитер, брюки не добавляли ей женственности, особенно на фоне такого соседства.    Эммануэль достала из кармана портсигар, а из портсигара - сигарету и, зажав ее в губах, принялась шарить по брюкам в поисках зажигалки. Неужели забыла?     
  21. Книга успела полежать на столе некоторое время после того, как странный незнакомец ушел. Эммануэль продолжила читать, но появление и "подарок" неизвестного оставили странное и неприятное ощущение, словно кто-то вторгся в ее спокойный мирок и натоптал внутри. Продолжая читать, мадемуазель нахмурилась. Мысли не уходили из головы, и текст страницы, который она читала уже третий или четвертый раз, не подвергался осмыслению.    В конце концов, она заложила страницу закладкой, отложила свою книгу в сторону и одним четким движением подвинула к себе чужую. Рассмотрев обложку, Эммануэль открыла ее на первой странице, посмотрела с минуту на первую заглавную букву первого абзаца, поморгала и, закрыв книгу с такой поспешностью, будто читала в людном месте чей-то дневник, поднялась, привычным движением пальцев подобрала мрачный роман и портсигар, и, сунув последний в бесформенный карман верхней одежды, а первую прижав к груди, ушла из бара, оставив на столешнице почти нетронутый бокал с красным вином, который она заказала у бармена в начале вечера, и le cadeau, позабыв все мысли о встрече рядом с зеленым переплетом.   Новый день настиг Эммануэль тогда, когда она поднималась по трапу на борт, неся свой местами потрескавшийся, но начищенный так, что заметно издалека, саквояж. Неизменное кепи, сопровождавшее ее всю поездку и сейчас было на ней. Мешковатое пальто или плащ пастельного цвета, местами замявшееся, скрывало ее фигуру, и с учетом заострившихся черт лица можно было подумать, что на ней несколько комплектов одежды, но эта глупость тотчас выскакивала из головы, стоило Эммануэль распахнуться, чтобы залезть рукой в карман в поисках документов. Каюта 334 ждала ее на палубе "Колумб", и, бросив нехитрую поклажу в ней, Мимьё достаточно быстро снова вступила на трап, чтобы спуститься обратно.    
  22. 334ая каюта за мной :3
  23. - Merci pour le compliment, monsieur, mais je ne peux pas accepter cela. Prenez, s'il vous plaît, - но книги она так и не коснулась, вместо этого взяв в руки свою и раскрыв её на оставленной странице. Лишь взгляд Мимьё обрисовал жест, которым незнакомец должен был исполнить её просьбу. Но прежде, чем тот успел что-либо сказать, где-то позади кто-то с шумом налетел на столики, и Эммануэль даже выглянула из-за незнакомца на пару коротких мгновений, привлеченная шумом.
  24. Кстати, а кто-нибудь вообще кроме певицы говорит у нас по-французски? Если это не персонажно-отыгрышная тайна, конечно) просто любопытно :3
  25. Эммануэль, стоило незнакомцу поймать её взгляд и направиться к ней, закрыла и положила книгу на стол, подняв голову и с готовностью реагировать посмотрела на него. Когда же он произнёс короткую фразу, обозначив познания и в другом языке, она не заметила, что там могло проскочить в интонациях, поскольку на стол практически сразу лёгло ещё одно печатное творение. Эммануэль нахмурилась и, скользнув взглядом по обложке недостаточно медленно, чтобы её разглядеть, выставила ладонь и помахала ей, делая знак, что ей ничего не нужно. -Je n'ai pas besoin..., - проговорила она машинально.
×
×
  • Создать...