Что-то переводчик последнее время стал криво работать.
Вот так фразу "The sword is endowed with the element of fire, attacks deal <mag> additional fire damage, burns deal additional damage" переводит Гугл:
"Меч наделен стихией огня, атаки наносят <mag> дополнительного урона огнем, ожоги наносят дополнительный урон"
а вот так ESP-ESM Translator 4.35:
"Меч наделен элементом огня, атаки сделки <ag> дополнительный повреждение пожара, ожоги наносят дополнительный урон"
Кто подскажет, что не так? Еще месяц назад все работало нормально. В настройках ничего не менял.