Перейти к содержанию

Ettra

Пользователь
  • Постов

    12 267
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    17

Весь контент Ettra

  1. Поместье леди Деноваль - Библиотека должна быть в том крыле. Я приметил дверь, когда мы входили, но, кажется, она закрыта. У кого-нибудь есть отмычки? - он посмотрел на Мэйрис, но та промолчала. - Значит, придется ломать. Вряд ли они долго будут там совещаться, поэтому советую действовать быстро. Все согласны?   - Нет! - возмутилась Мэйрис, косо посмотрев на Хексариона. Воровство она совершенно не одобряла. Тем более такое подлое. Придти к этой женщине в дом по делу, а потом так низко обмануть. От Хекса такое предложение было ожидаемо, он все решал прямо и быстро, без лишних танцев вокруг да около. Но Мэйрис не могла подставить женщину. - Так нельзя, Анри ведь сможет ее убедить? Почему она решила говорить с ним, если магистр - Алейра? - Она посмотрела на потолок, а потом смутилась, почувствовав как щеки вспыхнули. - О, да. Ясно... 
  2. Поместье леди Деноваль - Представься, милая, - кае можно дружелюбнее, словно обращаясь к подруге, ответила магесса. Мэйрис робко улыбнулась леди Деноваль, почти не задержав на ней взгляда, и кивнула Алейре. - Мое имя - Мэйрис, леди Деноваль, - коротко ответила девушка, снова потупив взгляд в пол. Она не представляла, что еще может сказать и чувствовала себя словно испуганная мышь под холодным взглядом аристократки. Ее смущало внимание этой женщины и очень хотелось, что бы она снова переключилась на Алейру.  Мэйрис сделала шаг назад, отходя к Хексу и Анри, словно надеясь, что рядом с крупными воинами станет совсем незаметной.  
  3. Мэй Алейра представит или мне отписать?
  4. Поместье леди Деноваль Мэйрис всеми силами старалась не пялиться по сторонам, как любопытная деревенская девчонка, которой она, впрочем, и является. Но сейчас это было бы неуместно, потому она нехотя отвела взгляд от люстры и встала позади Алейры, изредка поглядывая на служанку леди Деноваль. Как бы Мэйрис не наряжалась, за благородную бы не сошла. Мозолистые пальцы, натруженные оружием, простоватый и открытый взгляд, в походке нет грации, присущей Алейре. По сравнению с ней она выглядела простушкой и сошла бы разве что за служанку. Это ни сколько не обижало девушку. Так было куда проще. Не придется говорить и меньше шансов все испортить. Только вот Мэйрис слабо представляла, что должны делать служанки на приемах.  Она стояла, потупив взгляд в пол и ожидала, пока Алейра заговорит.
  5. Лучше Алейре. Страж вообще телохранитель по легенде. А Мэйрис постарается тоже не раскрывать рот, так как боится напортачить.
  6. Трактир "Золотой лев" - Буду... скажем, телохранителем вот этой милой дамы. Когда она переоденется в синее платье - Платье, точно!  Я не подумала, спасибо! - Мэйрис быстро поцеловала потрошителя в щеку и побежала наверх. то было ошибкой, голова опять начала кружиться и вернулась тошнота. Пришлось прислониться лбом к холодному стеклу окна, что бы выровнять дыхание. Служанка уже давно постирала платье и Мэйрис нашла его аккуратно сложенным в корзине. Шерсть осталась такой же мягкой, как после покупки, да еще приятный свежий аромат добавился. Мэйрис не уставала поражаться уровню обслуживания в этой таверне.  Провозиться пришлось чуть дольше, чем девушка рассчитывала. Нужно было снять бинты хотя бы с головы и рук, а оставшиеся сменить на чистые. Кожа на месте ожогов была красноватой, гладкой и очень чувствительной, а в некоторых местах еще не зажила, но пришлось потерпеть. Потом состричь обгорелые концы волос, смыть грязь и пыль в купальне, не намочив оставшиеся перевязки. После всех усилий, Мэйрис могла сойти если не за благородную даму, то хотя бы не за деревенскую простушку.  Обмундирование и оружие девушка решила оставить в номере, но в последний момент схватила арбалет с болтами. Дамы с оружием не ходят, но можно будет дать его на время Хексу, а если начнутся неприятности, то забрать.  - Я готова! - Мэйрис осторожно опустилась на стул, стараясь не делать резких движений. Не хотелось снова испытывать головокружение. - Поносишь арбалет, мало ли что случится? Просто если я буду изображать даму, то оружие мне не к лицу...
  7. Трактир "Золотой Лев"   - Впрочем, я мог могу - нужно только принять ванну и переодеться. - У нее книга, которую хотел купить торговец, заглянувший в таверну. Рико с ним разговаривал. Мы с Хексом тогда подождем, - Мэйрис как всегда улыбнулась, кивнула и вернулась к потрошителю. Настроение Хекса, похоже, не улучшилось ни на йоту, он продолжал мрачно глядеть по сторонам, словно желал вцепиться кому нибудь в глотку. - Анри пойдет. И Алейра. Только она переоденется сначала. - Девушка взяла потрошителя за руку и с тревогой заглянула в глаза. - Все нормально?
  8. Трактир "Золотой Лев" - Без проблем, - сказал Анри, допивая бутылку. Регулярное употрепление пойла давало результат - он был пьян лишь самую малость, что даже не было заметно. - если "людей" не смутит моя броня, - по-доброму усмехнулся Страж. - Не знаю, надо у Хекса спросить... - Мэйрис задумчиво посмотрела на потрошителя. От чего-то он был не в лучшем настроении. - О, смотри, Алейра. Может быть она тоже пойдет? Я спрошу, а ты, если хочешь, спроси про броню.  Мэйрис махнула стражу рукой и подбежала к магистрессе, едва не сбив служанку. Алейра ей не очень нравилась, но надо признать, что она как ни кто другой знает, что нужно делать в высшем обществе. Еще она не делала глупостей, в отличие от самой Мэйрис, как бы небыло неприятно это признавать. - Привет, - осторожно начала девушка. За ее столик она присаживаться не решилась. - У нас тут дело есть. К леди Деноваль. Твоя помощь бы пригодилась, ты ведь благородная, знаешь, что нужно говорить.
  9. Трактир "Золотой лев" - Ну, проси - Сейчас буду! - Мэйрис положила свою сумку на стул рядом с Хексом и поджала губы. Освальд был отвлечен разговором и девушка не хотела мешать, а Анри без дела сидел в стороне и напивался. Мэйрис надеялась, что он достаточно трезв, что бы общаться с аристократкой. - Привет! Это ты меня донес в комнату? Спасибо, - Мэйрис с улыбкой подсела за столик. - Моешь помочь, пожалуйста? Нам нужна книга, которая есть у одной аристократки и Хекс сказал, что с нами должен пойти кто-то вреде тебя. Ты же умеешь вести себя в обществе, да? Просто у Хекса эти зубы, они пугают людей, а я без понятия что вообще нужно делать... Поможешь? Пожалуйста...
  10. Центральный торговый квартал - трактир "Золотой лев" - Вернемся в таверну, может, наши неудачники уже собрались. Заодно и расскажем... кстати, где тот шебутной монах, я его давненько не видел. Опять к Воронам угодил, наверное. - Я надеюсь, что нет... После башни вряд ли бы он ушел далеко. Наверное отдыхает у себя в комнате, ему досталось не меньше меня, - с тревогой отозвалась Мэйрис. Девушка надеялась, что у него куда больше терпения и усидчивости, чем у нее самой. В трактире было людно, но Анри, выделявшегося среди всех своим крепким телосложением, Мэйрис приметила сразу. А уже потом обратила внимание на Освальда и Каю, беседующих с трактирщицей. Интересно, храмовник сможет сделать новый арбалет? Мэйрис решила пока повременить, еще будет время. - Смотри, Анри и Освальд тут! Попросим их сходить с нами?
  11. Центральный торговый квартал - Спасибо вам! Хорошей торговли, - Мэйрис помахала торговцу на прощание и подошла к потрошителю. - Ну, что удалось выяснить? - спросил Хекс, когда девушка отошла от прилавка с книгой под мышкой. - И зачем ты деньги тратишь? У меня есть эта писанина, - усмехнулся он. - Ты бы спросила... - Зато это лично моя, смотри какая нарядная. Тут даже подпись есть! - Мэйрис погладила книжку по обложке и открыла на форзаце, где красовалась размашистая подпись автора. Было приятно иметь не просто книгу, а свою собственную, может быть даже редкую. Девушка еще раз провела пальцами по гладкой обложке и положила в сумку, стараясь не поцарапать ее о части механизмов. - А второй том купила леди Дено... виль, валь? Как-то так. Она собирает редкости и может быть продаст нам. Только не говори про торговца, пожалуйста. Он очень хороший. 
  12. Центральный торговый квартал - А второе издание вышло совсем недавно, и как раз на днях единственный экземпляр купил... кое-кто другой, пожелавший остаться неизвестным. Вам-то его имя точно ни о чем не скажет. Так что берете? - Я бы с радостью купила первое, спасибо! Но дело в том, что нам правда очень нужно и второе. Вы бы могли подсказать где еще можно найти эту книгу, если вы не хотите выдавать покупателя... Она же не может быть одна в мире, правда? - Мэйрис улыбнулась и протянула торговцу несколько монет и с трепетом прижала к груди полученную книгу. - 10 серебра (Драконогогия) Убеждение (3 хитрость)
  13. Центральный торговый квартал - Желаете приобрети еще одну книгу? Я могу вам порекомендовать записки знаменитого ферелденского ученого брата Дженитиви. Написано для широкого круга читателей и крайне занимательно! - Здравствуйте! - Мэйрис искренне улыбнулась, что вышло несколько криво из-за плохого самочувствия. Торговец ей нравился, потому она старалась вести себя с ним как можно радушнее. Хотя, если подумать, то Мэйс вела себя мило со всеми. - Мы ищем... - девушка поджала губы и глянула на Хекса, пытаясь вспомнить название книги. Точно запомнить удалось только имя автора - такое же как и у монаха. - Ищем второй том книги про драконов. Имя автора - Фредерико, а фамилию не помню.
  14. Трактир "Золотой лев" - Хочешь, сходим порасспрашиваем о той книге. Лавочник тот тебя явно полюбил с первого взгляда, - серьезно сказал он, но его глаза потеплели. Мэйрис потребовалось несколько лишних секунд, что бы вспомнить о чем идет речь. Вроде бы Рико общался с покупателем в таверне. Да, точно. - Конечно, пошли! - Глаза Мэйрис загорелись энтузиазмом и нетерпением. Пусть она не умела читать, но уже любила книги. - Кстати, о чтении. Поучишь меня чуть позже? А то книга пылиться без дела будет. 
  15. Я раздумываю над тем, что бы играть гномкой в след. игре. Совсем у нас гномов нет. Люди, да люди. А вообще, чувствую я, что придется кидать кубик на выбор персонажа, потому что сама я решить не смогу =\
  16. Трактир "Золотой Лев" - Зайди, пожалуйста, перед сном ко мне, осмотрю голову ещё раз,- вновь вздохнула Лиин и погладила подошедшего Фена. - Хорошо, спасибо еще раз, Лиин. - Если вдруг захочешь еще раз прогуляться по злачным местам, сообщи мне. Так безопаснее. А ты еще слишком слабая, чтобы в одиночку в один день противостоять демонам, мертвецам и уличным бандам. - Я больше туда не пойду. Тем более одна, - коротко ответила Мэйрис. Убеждать Хекса, что она и впрямь заблудилась - толку мало. Хотя, в чем-то он прав. Можно было уйти сразу, как только стало понятно, что это за место. Но безрассудное любопытство подстегивало погулять еще немного. Впредь она постарается держаться как можно дальше от темных переулков. Грабеж - самое приятное, на что можно нарваться. Хорошо, что вор сразу ушел, не найдя денег, а ведь мог бы... Мэйрис содрогнулась и вжалась в потрошителя. О таком лучше вообще не думать. - Жаль, что с мечом не вышло, - вздохнула Мэйрис, стараясь перевести тему.
  17. Трактир "Золотой лев" - Оплата наших трудов. Тебе пригодится, раз уж совсем все истратила. И постарайся, чтобы их не отобрали во время твоих увлекательных прогулок по Темному павильону. - Угу, - Мэйрис сунула мешок в карман и покрепче вцепилась в Хекса. Легкое головокружение не прошло, но хотя бы картинка не расплывалась. - Я случайно туда попала. Заблудилась. А потом... помню, что очнулась в подворотне. И голова болит. - Мэйрис прикоснулась к месту ушиба, обнаружив плотные бинты. Крови на руке почти не осталось, только легкий розоватый след.  - Только если девчонка грохнется в обморок посреди улицы - обвиняйте кого-то другого,- Лиинда фыркнула и пригладила себя по волосам. - Я нормально, Лиин, спасибо. - Мэйрис ободряюще улыбнулась эльфийке. Без ее помощи она бы вряд ли вообще смогла встать на ноги.
  18. Трактир "Золотой лев" Горькое зелье обожгло горло, но уже через пару минут сознанием стало немного яснее. Осталась только тошнота, слабость и тупая боль в затылке. Не стоило уходить далеко, это не могло хорошо кончиться.  - Спасибо, - прохрипела Мэйрис и попыталась приподняться, что вызвало новый приступ головокружения. Она схватила Хекса за руку, что бы не упасть и сделала еще одно усилие. Проваляться весь вечер в постели ей хотелось меньше всего. Еще столько всего можно было сделать до темноты. К примеру новый арбалет, пока кузня не закрылась. - Хекс... помоги встать.
  19. Я фиг знает, сотрясения не получала, так что пишу отсебятину и то, что нагуглила.   Я не придумала, как ей сломать ногу =\
  20. Ну, с легким сотрясением можно было и без аптечки обойтись, так что..
  21. Трактир "Золотой Лев" - Что случилось? - взволнованно спросил он, закидывая ее руку себе через шею, - Обопрись на меня. - Несмотря на все разногласия Стража с Хексом, Мэйрис была ни в чем не виновата, и ей сейчас требовалась помощь. Мэйрис помутненным взглядом посмотрела на мужчину, пытаясь понять кто перед ней и практически упала на него, вцепившись руками в броню. Перед глазами опять начало угрожающе темнеть, а к горлу подступала тошнота. Она слышала слова, но ни как не могла понять, что мужчина от нее хочет. Что надо ответить? Так сложно сосредоточиться. - Когда? - наконец выдала Мэйрис, заплетающимся языком и угрожающе покачнулась. Голова девушки накренилась и Страж увидел большое красное пятно окрасившее светлые волосы.
  22. Мэйрис, но она пока не очень может говорить. Если аптечку дадите, то без проблем.
  23. Монтсиммар - Трактир "Золотой лев" Мэйрис определенно не стоило забредать в бедные районы. Она уже встречалась с изнанкой этого города в лице воровки и разочаровалась в стражниках, которые забирали всех без разбору. Но не думала, что подобное может произойти еще раз.  Достаточно долго, девушка пыталась понять где находится и как выйти назад, к центру. Казалось улочки только становятся уже да темнее, уводя ее все дальше от таверны. От сияющего Орлея тут не осталось и пылинки. Покосившиеся и прогнившие дома, угрожающе обступали девушку, оставляя только клочок неба над головой, ноги то и дело скользили на отвратительного вида помоях. Мэйрис чувствовала себя жутко, особенно напрягали взгляды бедняков, оценивающие и забирающиеся под кожу. Девушка старалась не показывать страх и инстинктивно сжала кулаки. Нужно было скорее уходить. Далеко уйти в Мэй не получилось. Едва она зашла в очередной переулок, затылок пронзила оглушающая боль, земля накренилась и перед глазами померкло. Очнулась Мэйрис в каком-то грязном закоулке, за пристройкой дома, где с улицы ее бы не увидели. Вывернутая наизнанку сумка лежала в луже со всем своим содержимым. Грабитель не нашел денег и смылся, оставив девушку валяться без сознания. Как получилось дойти до таверны Мэйрис не помнила. Только короткие вспышки, люди, телеги и проезжающие мимо кареты. Все это перемещалось мгновениями темноты. Похоже, она теряла сознание еще несколько раз. В ушах стоял не умолкающий не на секунду гул, глаза в основном видели только пятна, большие и маленькие, постоянно расплывающиеся еще хуже. И пронзительная боль в затылке не давала крепко стоять на ногах. Слишком много боли за один день.  Получена травма - сотрясение.
×
×
  • Создать...