Перейти к содержанию

iwerouto

Пользователь
  • Постов

    9
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Записи блога, опубликованные iwerouto

  1. iwerouto

    Переводы
    Небольшая и грустная история о переводе мода на броню.
    Дело было еще где-то в апреле, если не в марте. Как раз в это время я начала ползать по всяким китайским/японским сайтам в поисках интересных модов не только на перевод, но и просто так.
    И в один замечательный момент, натыкаюсь вот на эту вот прелесть

    Отличная броня же! И сделана вроде хорошо. Решено! Беру!
    Одна проблема, файл находился на baidu. Это такой китайский поисковик + файлообменник. В чем проблема? В закрытом доступе. Чтобы зарегистрироваться на этом треклятом сайте я нашла гайд двух годовой давности, который был уже не актуален, так как форма регистрации за это время изменилась.
    Начала искать файл по названию. Пришлось погрузится в самые темные уголки интернета, но никаких результатов это не дало.
    Только через четыре дня поисков, я смогла найти рабочую ссылку на скачку.

    Далее встала следующая проблема. Перевод.
    Я как-то писала на форуме по поводу перевода модов с китайского, но мне там ничем помочь не смогли.

    Оказалось, что помимо самой брони в игру добавляется две-три книги, подземелье и черт знает, что еще.
    И всё на китайском.

    Я пыталась переводить, но гугл и яндекс в данном вопросе так себе помощники. Одна фраза может значить либо одно, либо диаметрально противоположное.
    Хоть сам садись и учи этот язык .___.

    А файл всё еще лежит, да.
  2. iwerouto
    Вернулся горе-переводчик со своими горе-планами.
    Точнее, вынырнул из фендома Dragon Age и вернулся в свое родное болото, то бишь Скайрим.

    Вернулся и офигел.
    Столько модов еще не переведено!
    Я быстро просмотрела, поискала и на свою голову составила план на переводы модов.
    Друзья посмотрели на меня, посмотрели на список и покрутили пальцем у виска.

    [spoiler="План с названием "Дайте мне умереть"]1) Carry On Skyrim - Professor Benjamin Doon
    Его надо просто закончить. На данный момент осталась где-то треть от всего объема.
    Этот перевод был начат еще во время The Rebels Team. Обидно так его бросить, и при этом не закончить х)

    2) Murphy
    Мод на собаку компаньона. У этого мода достаточно интересная история.
    У автора мода была собака с таким же именем, которую он очень любил. Но любимец умер.
    Автор решил создать мод, посвященный своему любимому питомцу. Это грустно и трогательно.

    3) Shalahad The Reaper - Custom Voiced Follower
    Спутник со своей озвучкой. Мне понравился голос, поэтому я решила внести эту даму в список.

    4) Kaidan 2
    Я на самом деле удивлена, что он все еще не переведен (если да, то дайте ссылку, а то я не нашла x))
    Необычный компаньон с своими квестами и любовной линией. (Бишоп подвинься)

    5) Jesus in Skyrim
    Полностью озвученный спутник. Я не рискну его где-либо выкладывать, но оставить в стороне - выше моих сил.

    6) Dwarven Motorcycle and other Vehicles
    Уже есть один перевод этого мода. Но там перевод старой версии, а более новой я не нашла, а мод слишком шикарен.

    7) Tavira -The Cursed Pirate-
    Обычная спутница, с необычной внешностью.

    8) Follower_Djamel
    Самый обычный сппутник, но его внешность радует мое женское сердечко.

    9) Sovereign -Riekling Tinkerer-
    И еще один спутник. Да, рьеклинг. Да, в двемерской броне. Очаровашка, сил нет :'D

    10) My Ugly BackPack
    Самый шикарный мод на рюкзак из всех, что я видела. Опять же перевод сего чуда я не нашла.

    11) Alex's Arngjar - A Mage Companion
    Компаньон - мужик со своим голосом. Около 340 строк диалога. Думаю, что переведу быстро, у того же Дэрроу было 500 (а после СРМ мне вообще ничего не страшно, ха-ха)

    12) Mealtime - a Food and Recipe Mod
    Опять же странно, что я не нашла перевод. Добавляет больше 120 рецептов в игру.
    Как большой любитель поесть, я считаю что этот мод обязан быть переведен!

    13) Lucien - Fully Voiced Follower
    Спутник, который по проработке может сравниться с Иниго. Более 2200 строк диалога.
    [/spoiler]

    Посмотрите на этот список. Посмотрите на одного грустного переводчика и пожелайте ему удачи.
    Как думаете на каком пункте я сдуюсь?
    Ну и да, пункты могут меняться в очередности по велению моей левой пятки.
  3. iwerouto

    Переводы
    После достаточного длительного перерыва, я снова решила взяться за перевод модов. Мы с командой планировали переводить Чемпиона Кинарет, но я наткнулась на новость о том, что было создано два мода, которые добавляют спутников из Эндерала в Скайрим.

    Одна небольшая проблема, которую я уже как-то описывала. Моды не на английском языке, а на немецком. Не китайский, но от этого мне ничуть не легче %) Вот вечно меня несёт куда-то не туда. Надо сидеть в английском секторе модов и не совать нос в другие языки. Так нет же! Sigh.

    Самое грустное, что переносить английскую версию спутников, автор модов не планирует :(

    Я побежала переводить, плюнув на то, что немецкий я не знаю от слова совсем. Вооружившись гуглом, яндексом, промтом, мультитраном и черт знает чем еще, с грехом пополам, перевела большую часть фраз. О качестве перевода, я даже думать не хочу %) Понятное дело, что это нынешняя версия - черновая. Нужно тестить, проверять, исправлять, снова тестить и так далее по кругу. А в моде на Джеспара всего 175 строк, а сколько геморроя!

    Отчаянно ищу кого-нибудь, кто бы мне в этом деле помог.

    Тяжело быть переводчиком, когда сам знаешь английский на уровне "This, this and this, please"
  4. iwerouto

    Переводы
    Авторы модов - золотые люди. Радуют нас - простых смертных своими творениями, не давая игре умереть.
    Однако за все время общения с такими людьми, я пришла к выводу, что это отдельная нация/каста/раса (нужное подчеркнуть).

    А может они в обще роботы х)
    Ну, да не суть.

    Есть такой замечательный мод для Скайрима - костры из ДС, со всеми теми же плюхами, включая бутылки эстуса и телепорт. Не знаю, зачем нужен последний, ну да ладно. Мод, просто конфетка! Вроде и простенький, но игрокам в ДС будет приятно. Кто-то правда может оскорбиться, мол, не дело нашим кострам в казуальщине находиться.

    Но сейчас не об этом. В русском интернете я видела перевод только первой, уже устаревшей версии мода. Сейчас же, автор туда добавил кучу всяких плюх, включая этот самый эстус.
    Автор придумал систему улучшений бутылок эстуса. Для них требуется получить специальный итем "душа хранительницы огня". Знакомая тема, да?

    Но! Никто не знает, где эти самые души достать! Автор не указал, как именно их найти. Они есть в самом моде, да. Но как их получить - неизвестно. Об этом писали на странице мода на Нексусе, но внятного ответа никто так и не получил. В итоге приходится использовать AddItemmenu, но это убивает всю магию мода!

    Также там есть еще другой предмет, называемый "Секретный Обряд", и неизвестно ни как его получить, ни как его использовать.

    Ну и да, я об этом узнала, только уже после того, как перевела последнюю версию .___.
    В итоге, даже никуда выложить мод нет возможности, так как неизвестно, где получить важный для мода ресурс.
  5. iwerouto

    Жизнь-жестянка
    Это мой первый раз, так сказать :'D

    Буду писать о боли повседневной, творческой и переводчиской.
    В основном переводчиской х)

    К примеру, начав переводить моды, ты обращаешь больше внимания на всякие пробелы-запятые-точки, чем на сам мод. К примеру, на днях решила попробовать скачать квест Ригмор из Брумы. Один пользователь любезно поделился со мной версией 3.3. За что ему большое спасибо. Но! Всегда есть это злополучное "Но".

    Прежде чем запихивать файлы в папку Data, я решила проверить esp. Не знаю зачем. Захотелось.
    И... там было очень много ошибок. Некорректные предложения и отсутствие запятых и точек делали моим глазам очень больно. Не, я понимаю. Все мы люди и можем ошибаться. Мне самой еще знания русского подтягивать и подтягивать. Кроме этого, перевод был рассчитан на игру мужским персонажем. Вначале, я этому возмутилась, но почитав строки, поняла почему именно так.
    В итоге, я сидела и часа два правила строки под жен. перса исключительно для себя + правила ошибки.
    За это время, у меня пропало всякое желание играть в этот мод. Но нельзя в этом винить исключительно перевод.
    Дело в одном конкретном моменте мода, который меня оттолкнул. Это направленность на игру исключительно муж. персом. Я понимаю, можно плюнуть на пол и расу и просто насладиться историей.
    Но отыгрыш! Это то, на что я никак не могу закрыть глаза.

    Впрочем, можно придумать другого персонажа, начать игру в миллионный раз заново и таки попробовать этот квест. Когда-нибудь. Не сейчас.
×
×
  • Создать...