-
Постов
3 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Контакты
-
Discord
https://discord.gg/M7QHv3FXPp
Информация
-
Имя
Tamriel Translations Guild
-
Пол
Мужчина
Посетители профиля
239 просмотров профиля
Достижения Nevemor94
-
Редкий
Последние значки
103
Репутация
-
Морровинд расширится на Запад: новое расширение Tamriel Rebuilt выйдет уже в мае
Nevemor94 прокомментировал
Kheruk новость в Игровые новостиFaustus, Да думаю раньше) Михаил, который сейчас занимается переводом вместо меня, довольно продуктивно переводит, а у него еще и ребята-тестеры есть, там всё схвачено хорошо. Думаю через 1-2 месяца выйдет) -
- 100 комментариев
-
- tamriel rebuilt
- локализация
-
(и ещё 1 )
C тегом:
-
- 100 комментариев
-
- tamriel rebuilt
- локализация
-
(и ещё 1 )
C тегом:
-
-
Sir_Akatosh, Скайрим я практически не переводил. Его переводил один нашумевший известный в некоторых кругах переводчик из нашей бывшей команды, с кем-то еще на пару. Там было всё скорее в духе "давайте переведем как можно скорее", нежели качественно. Там действительно вышло так плохо, что на ваниле в разных локациях игра просто вылетает. Никто, конечно же, исправлять это не собирался. Вот как раз там лучше всё перевести с нуля. Если переводчик читает мой коммент - пусть ему будет стыдно. Но по сути всё так и вышло, к сожалению. Когда-нибудь дойдут руки до Скайрима и Киродиила. По поводу TR - вот именно на сегодняшний день я очень сомневаюсь, что еще осталось много квестов, которые сильно портят линейки. Гильдийские квесты всегда тестировались в первую очередь. Но я всегда просил и прошу присылать любую информацию по сломанным квестам. Я не могу переводить и тестировать один.
- 100 комментариев
-
- tamriel rebuilt
- локализация
-
(и ещё 1 )
C тегом:
-
Sir_Akatosh, чел, я собственно почему и сам выпал из процесса перевода. Развод, сопутствующий конфликт и другие прелести семейной жизни. Более подробно о своих проблемах тут и нет смысла писать. Но при этом, это не дает мне повода принижать труды других людей) я просто не могу понять о какой супер кривизне ты говоришь. Не работают 10-15 квестов в переводе? Ну так их суммарно 400+ уже. То есть менее 10% неработающих квестов - кривой перевод? Я понимаю, что есть прочие ошибки вроде "непись женщина а говорит от мужского рода", потому что такие баги сложнее отслеживать. Ну и да, я всегда закрывал глаза на любую критику, если при этом она подается с баг-репортом, скринами или любой полезной инфой. Желаю тебе преодолеть все трудности. А перевод мы когда-нибудь закончим и сделаем конфеткой. Автор данной версии перевода, например, весьма хорошо потрудился уже над этим.
- 100 комментариев
-
- tamriel rebuilt
- локализация
-
(и ещё 1 )
C тегом:
-
-
Таким ребятам, как уважаемый Сир Акатош, желаю лично начать перевод с нуля (как он же сам и сказал). Чтобы уж точно не было ничего кривого) где же вы были Сир у самых истоков перевода? Или вы некто, кто уже был среди нас, и прячетесь под этой маской? Но неважно. Помогите данному автору, хотя бы, чтобы у ваших слов был хоть какой-то вес. Вообще, я даже буду рад, если данный перевод будет лучше моего) от этого только выиграют все. Но та версия, что сейчас на Тесалле, крайне древняя. Весьма странно критиковать ее. Всем читающим - глубокое сорри, личные обстоятельства не дают мне заниматься переводом так, как следовало бы. Выложу текущую (хоть и тоже бету) версию перевода, где ошибок на порядок (или два) меньше. UPD: выложил последнюю версию своего перевода. Пока не могу сказать, какой из переводов на данный момент лучше/содержит меньше багов. Автору, в любом случае, спасибо за инициативу и труд.
- 100 комментариев
-
- 8
-
-
-
- tamriel rebuilt
- локализация
-
(и ещё 1 )
C тегом:
-
-
-
Всех, кто интересуется прогрессом перевода для TR, а также желающим помочь в переводе или потестировать свежие версии, приглашаю на мой канал в Дискорде: discord.gg/ku6NU5Dk
-
-
-