Перейти к содержимому


Фотография

Перлы и шедевры


  • Авторизуйтесь для ответа в теме

#1 Ссылка на это сообщение Lord RZ

Lord RZ
  • Лорд Зайчик

  • 20 692 сообщений
  •    

Отправлено

pre_1443716368__treak.png


Электронные переводчики славятся своим маразмом. Однако, люди от них зачастую не отстают. Вырвиглазная трактовка названий фильмов, кошмар в играх, шедевры любителей и начинающих... Улыбнемся вместе? :give_heart:


Тело переводчика - храм для его разума, и существует на пожертвования.

pre_1537047529__128.png



  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 67

#2 Ссылка на это сообщение Hangman

Hangman
  • Старик Похабыч


  • 16 558 сообщений
  •    

Отправлено

История старая, но тем, кто о ней не в курсе, может доставить:

!Опасно для мозга!



#3 Ссылка на это сообщение Lord RZ

Lord RZ
  • Лорд Зайчик

  • 20 692 сообщений
  •    

Отправлено

слово "Кара" означает "Смотреть/Глядеть") в свете чего, традиционное имя Карашаш надо переводить как Глазовласка или Власоглазка

А каракурт теперь как переводить? Раньше была черная вдова, а теперь...? Вдовогляд?  :crazy: 


Тело переводчика - храм для его разума, и существует на пожертвования.

pre_1537047529__128.png


#4 Ссылка на это сообщение Monday

Monday
  • ушат


  • 689 сообщений
  •    

Отправлено

А каракурт теперь как переводить? Раньше была черная вдова, а теперь...? Вдовогляд?  :crazy:

Видимо, ты на нее посмотрел - и твоя жена уже, считай, вдова  :blink:

 

Каракумы - тоже вопрос. И чем думали?



#5 Ссылка на это сообщение Lord RZ

Lord RZ
  • Лорд Зайчик

  • 20 692 сообщений
  •    

Отправлено

Каракум - пески глаз... поэзия какая. А карамультук - взглядоружье? О, снайперская винтовка получается из кремневой поделки! :D: :-D


Тело переводчика - храм для его разума, и существует на пожертвования.

pre_1537047529__128.png


#6 Ссылка на это сообщение Mikezar

Mikezar
  • Шемхамфораш

  • 1 331 сообщений
  •    

Отправлено

Баян, но все же:


http://www.youtube.com/watch?v=tZuUNMwWhOU


23.jpg


#7 Ссылка на это сообщение Фолси

Фолси
  • Совершенство



  • 32 037 сообщений
  •    

Отправлено

Баян, но все же:

:haha:  :good:


pre_1727561780____2023-09-01_004209.png


#8 Ссылка на это сообщение Хельга Skaldi

Хельга Skaldi
  • Валькирия
  • 2 463 сообщений
  •    

Отправлено

Я в качестве доказательства к "не вздумайте переводить дословно" люблю приводить вот этот эпизод. 

Игрушка по Scarface - ну, такое себе убогонькое гта-подобное нечто. Субтитры, впрочем, еще более укуренные, чем сама поделка. Братец режется, я сижу за спиной и вяло наблюдаю. 

На экране сюжетная погоня. ГГ ака Тони Монтана лихо пролетает на кабриолете через пешеходный переход, едва не сбив прохожего. 

(Озлобленный голос ГГ): Where is your seeing eye dog? (то бишь, "где твоя собака-поводырь?") 

(Бесстрастные субтитры): Где твой видящий глаз, собака? 



#9 Ссылка на это сообщение Скелл

Скелл
  • Талант
  • 249 сообщений

Отправлено

Вчера нашел.


"Гарри Поттер и тайная комната" по-ирландски.

 

Отсюда.

 



#10 Ссылка на это сообщение Truewolf

Truewolf
  • Знаменитый оратор

  • 5 658 сообщений
  •    

Отправлено

играю в фолаут этот мобильный. с убежищами. зарабатываю  ланч бокс за квест. открываю. выпадает "Лазерное лузье". сижу и думаю - это намек?



#11 Ссылка на это сообщение Hangman

Hangman
  • Старик Похабыч


  • 16 558 сообщений
  •    

Отправлено

выпадает "Лазерное лузье". сижу и думаю - это намек?

Нет, это скорее отсылка.



#12 Ссылка на это сообщение Truewolf

Truewolf
  • Знаменитый оратор

  • 5 658 сообщений
  •    

Отправлено

а. ну слава богу не намек.



#13 Ссылка на это сообщение lorenzo

lorenzo
  • Lichtgestalt
  • 276 сообщений
  •    

Отправлено

Забавно:

7e442fffef59dfdbfb8f3078afd10d22.jpg

Автоперевод от Я-браузера


lorenzo.gif

#14 Ссылка на это сообщение Sabiern

Sabiern

  • 18 159 сообщений
  •    

Отправлено

По приколу переводили с помощью встроенного в телефон переводчика. Было много перлов и забавных словосочетаний, но больше всего мне запомнились "константа интима" и "генетический макияж".


Сообщение отредактировал Samburn: 10 ноября 2015 - 23:42

o55h5.gifiqrsg.gifckwkA.gif
ewxs8.gif
Tm2z1.gif

#15 Ссылка на это сообщение Monday

Monday
  • ушат


  • 689 сообщений
  •    

Отправлено

Загуглила фразу "log cache", чтобы проверить, верно ли я перевожу "кэш журнала". Первое, что выдал гугл, было это

bd038b776176.jpg

Правда ссылки ниже по списку уже были про кэш.



#16 Ссылка на это сообщение Mikezar

Mikezar
  • Шемхамфораш

  • 1 331 сообщений
  •    

Отправлено

Source-SMB-Savings.jpg

 

0989a352f38fc3a714d33e2f55b3d646f1007c52


23.jpg


#17 Ссылка на это сообщение Lord RZ

Lord RZ
  • Лорд Зайчик

  • 20 692 сообщений
  •    

Отправлено

:laugh: :laugh: :laugh:


Тело переводчика - храм для его разума, и существует на пожертвования.

pre_1537047529__128.png


#18 Ссылка на это сообщение werr

werr
  • больной на всю голову

  • 1 733 сообщений
  •    

Отправлено

На одной из паленых версий автокада, на которых мы учились на первом курсе института, у команды extrude был перевод "выдавить бобушку". Лучше знать автокад мы от этого не стали, но впечатлений набрались на всю жизнь. И да, лучше не гуглите, если вы не фанат немного... нестандартного прона.

#19 Ссылка на это сообщение Sabiern

Sabiern

  • 18 159 сообщений
  •    

Отправлено

На одной из паленых версий автокада,

"На одной из параллельных вселенных автокада", понял что меня накрыло. 


o55h5.gifiqrsg.gifckwkA.gif
ewxs8.gif
Tm2z1.gif

#20 Ссылка на это сообщение Скелл

Скелл
  • Талант
  • 249 сообщений

Отправлено

Транслейт радует.

 

"Где у алкоголя арендный договор." :)  В самом деле, где ж у него, гада, арендный договор-то, а?..






Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых