Перейти к содержанию
  • Итак, несколько часов назад наконец-то закончилось ожидание многих игроков. Да-да, в свет вышел русификатор "The Incredible Adventures of Van Helsing". Напомню, впервые игра должна была выйти на русском ещё в прошлом месяце, затем релиз переносили раз за разом. Наконец, было выставлено 16-е июня. Однако, патч русификатора так и не появился, и единственным результатом стало лаконичное "Русификация будет с ближайшим патчем в Steam", вывешенное на странице онлайн-магазина "1C". Сами понимаете, возмущению игроков не было предела.

    На официальном форуме, который не понять для чего нужен компании, до сих пор ни один сотрудник "Буки" так и не счёл появиться, все попытки получить какую-либо информацию от них кончаются глухим молчанием. Единственная реакция на обращения последовала лишь силами опять-таки официального сообщества "ВКонтакте". Там игроков не игнорили, старались хоть как-то объяснить, но что они могли? От них самих-то всё держат в тайне. Спасибо, что хоть вели себя, как полагается нормальным людям.

    Не менее смешно выглядела попытка игроков связаться и с разработчиками, так как по словам тех. поддержки "Буки", русификатор ими был давно отослан, а почему разработчики тянут с выкладыванием - загадка загадок. Игрокам разработчики ответили, но вскоре тема обращения была прикрыта, так как вышеупомянутые господа так же стали игнорировать русских игроков. Но что же мы получили в итоге? Русификатор хороший, не промтовский, висит себе в Steam, как и было задумано. Да вот в чём штука... Мы не дождались ни озвучки, ни даже перевода субтитров в роликах! Переведены лишь внутренние игровые тексты, диалоги-описания. Так вот, в завершение хочу лишь задать тот же вопрос, которым и началась эта новость. Стоило ли ждать?
     

    • Нравится 10

    Обратная связь

    Рекомендуемые комментарии

    broon

    Опубликовано

    Не много ли шума вокруг обычной гриндилки? Или я чего-то не понимаю

    • Нравится 7
    Серебряная

    Опубликовано

    Как раз таки нет. По сути, шум касается не самой игры даже, а поведения компании, к которой до сих пор игроки питали тёплые чувства. Что до Вашей оценки самой игры, то ведь это только Ваше суждение, на которое имеете полное право. Другим она может понравиться гораздо сильнее...)

    • Нравится 4
    5nosmoking

    Опубликовано

    20.06.2013 22:19:50, broon сказал(-а):

    Не много ли шума вокруг обычной гриндилки? Или я чего-то не понимаю

    Люди любят шуметь по пустякам, хотя, в жизни есть гораздо более важные вещи. Это происходит до того момента, пока в жизни не случаются настоящие неприятности, и силы начинают уходить на их ликвидацию. Ну а пока можно и пошуметь, коль нечем заняться. :)

    FUFUFUFU Буки они все, Буки и Бяки! Как они могли? Под ТРИБУНАЛ!

    • Нравится 2
    Siegrun

    Опубликовано

    Не говори. Сидим, шумим про какую-то игру, ваще ужасно, лучше бы пахали, чтоли. Сайт тут устроили. Да ваще.

    • Нравится 1
    broon

    Опубликовано

    Я не хотел никого задеть). Просто слишком часто натыкался на этот Ван Хельсинг с новостями об отсутствии русификации в нем, вот и стало интересно чем он так взбудоражил всех.Перед этим я  ознакомился с ним посредством ютуба. Всем добра)

    Skiw

    Опубликовано

    Ну почти месяц прошел, наконец-то >< К сожалению, теперь вернусь к нему не раньше, чем через неделю. Надо сначала пройти Remember me(как обычно без русс.озвучки)... и это не считая Skyrim и LoL. :whistling:

    Всё же иногда злость берет, что куча игр проходиться играть на буржуйском языке. 1c на мыло! :dash2:

    • Нравится 2
    Пламенный

    Опубликовано

    Наверное даже хорошо, что озвучку в Ван Хельсинге не стали менять на русскую. Оригинал он почти всегда лучше, а похожую на другом языке обычно трудно подобрать (пример: та же Серана в Dawnguard). Жаль, что ролики не доделали, но их в игре не так уж много.

     

    Целый месяц угрохали (22 мая было же обещано) на перевод, энтузиасты-фанаты явно быстрее бы управились. Лишь это минус, т.к приходится разочаровываться в Буке, но будем надеяться что это их перво-последний промах :)

    • Нравится 1
    Серебряная

    Опубликовано

    21.06.2013 02:45:06, Пламенный сказал(-а):

    Наверное даже хорошо, что озвучку в Ван Хельсинге не стали менять на русскую. Оригинал он почти всегда лучше, а похожую на другом языке обычно трудно подобрать (пример: та же Серана в Dawnguard). Жаль, что ролики не доделали, но их в игре не так уж много.

     

    Целый месяц угрохали (22 мая было же обещано) на перевод, энтузиасты-фанаты явно быстрее бы управились. Лишь это минус, т.к приходится разочаровываться в Буке, но будем надеяться что это их перво-последний промах :)

    Хорошо? Не совсем точно высказались, мсье - это не хорошо, это потрясающе! У нас хороших локализаций именно с озвучкой очень мало, стоит хотя бы вспомнить Mass Effect. Так что уж лучше пусть всё остаётся как было, ведь я лучше буду слушать английскую речь, в которой есть эмоции, чем монотонное чтение по бумажке. А так ли важна именно русская речь  в играх? Подлинные эмоции не нуждаются в переводе, они понятны на любом языке мира. Вот текст - да, тут он нужен, а озвучка... *оглядывается на ME* Нафиг, нафиг...)

    • Нравится 3
    omenrock

    Опубликовано

    О да, оригинальная озвучка - это прекрасно. Особенно когда тебе в разгар боя что-то эмоционально говорят, а ты все мимо ушей пропускаешь. :)

    Лорд_Дми†рий

    Опубликовано

    В чем проблема, не пойму? Помимо того, что оригинальная (а мы все имеем ввиду английскую) озвучка красочнее и более живая, это отличная практика для языка. Хоть речь слышишь постоянно, а не читаешь-учишь учебники/методички/пособия (нужное выделить).

    Относительно перевода Ван Хельсинга - более, чем уверен что особо упоротые фанаты отправят в свободный доступ русификатор меньше, чем через месяц.

     

    Ну и П.С. Единственная игра, на мой взгляд, где русская озвучка была на очень высоком уровне - Dragon Age: Origins

    • Нравится 2
    Garri

    Опубликовано

    21.06.2013 06:55:40, Лорд_Дми†рий сказал(-а):

    Ну и П.С. Единственная игра, на мой взгляд, где русская озвучка была на очень высоком уровне - Dragon Age: Origins

    Что да то да, но и там были хорошие косяки ввиде перепутанных голосов или вообще повторение какой то части диалога, где слышно что сначала актер запинался, а потом снова эта же фраза, но уже нормально, хотя понять можно, игра довольно большая в этом плане

    Вообще со стороны "Буки" это как то странно, задерживать до такого срока, ради субтитров и текста, или они еще какую то игру переводят и это для них не так важна была

    • Нравится 2
    Totemik

    Опубликовано

    Игра-то такая, что ее можно вовсе без перевода использовать. Ну, разве что теперь иногда читаю подколки главгероя и его ручного призрака.

    А сама игра - понравилась. Почему-то вызвала дикую ностальгию по временам первой дьяблы

    NisDeS

    Опубликовано

    Мда. Обидно за отечество господа. Это я про поведение 1С.

    В принципе я согласен, нафиг полностью русская локализация (кроме МЕ ещё много ярких примеров). Сделали бы качественный перевод (субтитры) и всё, больше от  них никто ничего и не просит.

    DVA

    Опубликовано

    Ну, учитывая то, что 1С вроде как монополист в деле перевода игр(поправьте, если ошибаюсь, но кроме 1С я уже давненько не встречал никого), то они естественно как хотят так и переводят и когда хотят тогда и выпускают. Всё равно "пипл хавает", а конкурентов нет

    Серебряная

    Опубликовано

    Дамы и господа, коменты не по теме удалены к такой-то аномалии, впредь попрошу немножечко разбираться, где и что пишете. Уверена, на форуме есть темки для обсуждения упомянутых вами игр...)

    v1t3r

    Опубликовано

    Уж чему, а Хелсингу русская озвучка ни к чему(каламбур прям какой-то). А по поводу наших "доблесных" локализаторов: они просто напрягаються соответственно количеству деньги которую они имеют с определенного проекта(а в случае с Букой так было всегда).
    Магистр.

    Опубликовано

    Хорошая игра,вполне сойдёт.

    ZEYGEN

    Опубликовано

    Очередной Дьябло клон говорите? А в чём фишка то? В связи с чем такая шумиха? 9b027bb46132a78ead7a72cadb0f4a9c.gif

    Englishman

    Опубликовано

    21.06.2013 04:36:42, Серебряная сказал(-а):

    Хорошо? Не совсем точно высказались, мсье - это не хорошо, это потрясающе! У нас хороших локализаций именно с озвучкой очень мало, стоит хотя бы вспомнить Mass Effect. Так что уж лучше пусть всё остаётся как было, ведь я лучше буду слушать английскую речь, в которой есть эмоции, чем монотонное чтение по бумажке. А так ли важна именно русская речь  в играх? Подлинные эмоции не нуждаются в переводе, они понятны на любом языке мира. Вот текст - да, тут он нужен, а озвучка... *оглядывается на ME* Нафиг, нафиг...)

    Конечно, у вашей позиции есть разумное обоснование. Но!.. В Fallout New Vegas до финальных патчей было много ошибок в субтитрах. Иногда было трудно понять о чем, черт возьми, идет речь. А в играх с насыщенным действиями сюжетом трудно "на ходу" читать реплики персонажей. Выход один - учить англ.яз. Самым отвратительным в этом году локализованным продуктом для меня стала игра "Far Cry 3". Ужас. И целый десяток, наверное, серий "Сипсонов". Такой голос Мардж... пробирает до костей. Но хуже всего мастерам озвучки удаются дети. Это злобные карлики, а не "цветы жизни". 



    Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

    Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

    Создать аккаунт

    Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

    Регистрация нового пользователя

    Войти

    Уже есть аккаунт? Войти в систему.

    Войти

×
×
  • Создать...