Desertmage, Живые и Мёртвые. Какие моды Игромании ? Именно Живые и Мёртвые - та причина, по которой ВООБЩЕ стоит поиграть в Обливион, со всеми его минусами.

А графику. Ну да, такую, как в Ремастере, не сделать модами.
Но зачем ? Есть огромные графические сборки, текстурные моды и фиксы лиц. И не так нагрузит систему, как анрил 5.

Solwing DS, есть по крайней мере 2 рабочих. Один находил(метку) в Старом Эбонхарте год-два назад, второй попался случайно. Они есть.

Ilya_Rysenkov, 42-45. Сейчас готово меньше половины, если команда будет продолжать "улучшать каждый кустик старых территорий". К 42-45 получим, если не начнется новый виток ухода из команды, как пережитые уже раза 3 или "Уу, Нарсис не дотягивает до Альмалексии из 2036", а затем "У, Альмалексия не такая хорошая, как Нарсис из 2040", чтобы прийти к "Весь Морровинд ужасно пуст в нашем 2050ом и требуется начинать всё с начала".

nihille,

Да, так получилось из-за особенностей локализации, но ведь это потешно, в конце концов, и делает мир объёмнее — не могут же все жители Тамриэля говорить одинаково.

Не, можно считать и так конечно, натягивать сову на глобус можно по разному и это никто не запрещает. Но я считаю, что если в локализации появляется что-то чего не было в оригинале, то это не "особенности локализации", это ошибки, при том очевидные и грубые.

Опустим то, что Сиродил - Киродиилом и Нордов - Нордлингами и т.д. называют не только данмеры а вообще все подряд, что делает ваше объяснение изначально нерелевантным, то как вы объясните то, что Эбонхарт внезапно стал Эбенгардом (то есть слово heart из оригинального Ebonheart заменилось на guard) а в книге "Легендарный Бич" появилось упоминание Солитьюда?

Так что я настаиваю на том, что это никакие не "особенности локализации" а, повторюсь, очевидные и грубые ошибки.

На всякий случай напомню, задача переводчиков/локализаторов перевести данный им материал так что-бы он не терял изначального смысла, а не добавлял новые сущности. Переводчики НЕ ДОЛЖНЫ действовать по принципу "Я - художник, я - так вижу" и "улучшать" оригинальный материал, а в случае с Морровиндом они судя по тому что я видел в игре действовали именно по этому принципу и в итоге мы имеем что имеем. А "объясняя" эти ошибки как это делаете вы, вы скорее оказываете всем медвежью услугу, давая переводчикам полный карт-бланш и дальше халтурить, чего в случае с TES к счастью не произошло и уже в последующих частях все (за некоторыми исключениями) все переводили нормально.

Поэтому я и написал свой первый комментарий с просьбой делать перевод Скайвинда нормальным. Не, я конечно могу сделать как писал тот чел и доработать потом перевод сам через CK или какую-то другую программу для перевода, но комплиментами переводчикам я в процессе этого я осыпать точно не буду.

пошли они в анус со своими переделками. вот блин чесотка то у людев. просто перенести на другой движек и ографонить - нет! нафига усложнять? кто то тут хардкора просил? дарк соул фаны пусть в дарк соул играют.

я еще когда пару месяцев назад просто видос ихний увидел решил что в это играть не буду. обливион с ёлками. нафиг. а тут когда подробности зачитал - самодурство и самоуправство. посмотрел еще видосы. текстуры натыренные из разных мест видно сразу. с миру по нитке на помойке нашли... решил точно мимо меня это пойдет.

Takirell, всё таки это были города, а не три больших комнаты с ловушками и 4 каменных скамейки на весь данж.

St. Eugene, Вы ничего не понимаете, это расовый данмерский акцент, я настаиваю. Конечно, имперцы у себя на родине говорят "Сиродил", а данмеры — "Киродиил", что непонятного? Имперцы глотают "у", говоря "Морровинд", а данмеры подвывают, как пепельные бури на их родине. И "нордлинг" — ясно же, что данмеры как-то по-своему должны называть нордов, с которыми закусываются стопицот лет? Каджиты, может, и настаивали, чтоб их называли правильно, но красноглазым расистам какая разница, что там бормочет этот н'вах.
Да, так получилось из-за особенностей локализации, но ведь это потешно, в конце концов, и делает мир объёмнее — не могут же все жители Тамриэля говорить одинаково.

St. Eugene, Ха-ха-ха, очень смешно. Естественно я говорил про перевод. Почему я должен доделывать за кем-то его работу?

Доделывать? И где эта "работа" выполненная напильником. Может Gurgaron, 9 Константин, Kriptakon тебе напомнят, как вы топили за это самое в соседних ветках.
Так что не надо ждать, состав Tesall переводчиков тебя ждет! ;)

ichto, Ха-ха-ха, очень смешно. Естественно я говорил про перевод. Почему я должен доделывать за кем-то его работу?

St. Eugene, Как обычно? Дорабатывать напильником за кем-то?

Программу? Напильником? Я на это бы посмотрел. :) "Шутник, будешь жарить шашлык из этой невеста - не забудь пригласить !" (c)

ichto, Как обычно? Дорабатывать напильником за кем-то?

katkat74
модмейкер
03.06.2025 — 16:01

Gurgaron, У кого то прям кирпичи пылают. На сайте моробливиона на форуме была ветка где все желающие выкладывали свои фиксы и моды на скайбливион. Там и ищи. Как проверять только будешь непонятно.

St. Eugene,
Так всегда можно зайти в CK и внести правки под себя.