Перейти к содержанию

Ewlar

Наши игры
  • Постов

    74 874
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    248

Весь контент Ewlar

  1. Силанна развела руки, представляя крылья. Вышла на свободное место зала и закружилась, импровизируя танец. - Надо чтобы его имя наводило на мысли о полётах, о его силе и красоте. И ещё, наверное, о волшебстве, ведь он чудом появился на свет. Что есть такое, волшебное, летящее, могучее и лёгкое одновременно? - Парус? - сказал Неро. - Не знаю, с парусами я мало знакома. Меня на корабле тошнило почти три дня, потом прошло. Но я не полюбила от этого смотреть на паруса... Бабочка? Бабочки легки и прекрасны. - "Бабочка" - не звучит. И потом, бабочки - они же никакие не могучие, они слабенькие и всякий может их обидеть. - Разве? - эльфийка остановилась, - Это для нас они слабенькие, а представь, что ты - размером с насекомое. Это сколько же мощных взмахов надо сделать, чтобы летать, сияя, как осколок радуги? И потом, бабочки тоже разные бывают. Например, очень крупные и яркие.
  2. Силанна   - Ты молодец, ты понятливый. Просто у нас есть сведения, что некоторые крупные грифоны рассматривали лошадей и мабари как добычу и пытались нападать на них. Особенно это неприятно, когда другие животные находились с ними в одном отряде. Там написаны советы, что надо с молодости знакомить грифона с домашними животными, на которых он нападать не должен. Хотя, тех же несчастных баранов и коз к нам порой пригоняют целыми стадами. Они пасутся тут же, не ведая, что скоро будут съедены, не грифоном, так самими Стражами. Мы прошлым летом только одну козу отдали: она принесла двух козлят и служанки уговорили интенданта отдать всех в деревню. Правда, не знаю, что там с ними было. Кстати, ты уже дал имя своему гиппогрифу? А то странно всё время звать его малышом. Хотя у меня есть такой знакомый, зовёт грифона "Малыш", хотя тот уже намного больше моей Лисички. Этот Страж ласков со своим питомцем, но у того очень трудное имя. Твоему надо лёгкое и запоминающееся.
  3. Силанна   - Добирайтесь, конечно, и поскорее. Грифон должен видеть разных людей и знакомиться с животными, а то он будет диким и начнёт потом шугаться или нападать. Обязательно познакомь его с лошадьми и собаками, чтобы он потом не считал их врагами, и тем более добычей. Ох, я опять тебя учу! Не сердись, ладно? Просто я привыкла, что в Башне всем указываю, что и как делать. 
  4. Галло Неро. Хозяин таверны.   - Дык, призрак... Кто ж его знает? Я себя настоящим чувствую, вон, и в уборную мне надо и пожрать, ха-ха! Без этого живым себя и не почувствуешь. Сейчас хочу поспать. Мне тут полдня сказки рассказывали. Хотя, могу и вас послушать. Так, водку вы не пьёте. Кофе что ли? Пойду, приготовлю.   Силанна   - Хорошо, Неро. Я пока не думала продавать перья Лисички именно как перо грифона. Правда, писарь один сам предложил у меня купить целый пучок таких, не самых длинных. Говорит, просто чтобы поставить их в стакан для красоты, и чтобы все спрашивали. Но я пока их только собираю. Она линять начала к весне. Кстати, куда делись все перья от грифонов за тот год? Думаю, интендант собрал и спрятал... Спасибо, Ланлисс, что ты за меня. А шапку я взяла большую и мои косы туда влезают. Вот, только надо из завязывать, чтобы не разматывались. Травы пока рано собирать. Лучше расскажи, как там лошадиный грифончик поживает.
  5. Силанна   - Ох, ты так тихо подошёл, Ланлисс. Здравствуй. И ты стал красивее. Больше не остригай волосы, они тебе идут. Мне вот... - она подобрала наполовину рассыпавшуюся косу (вторая вообще распустилась) и стала поспешно доплетать её. - Мне вот предложили подстричься, чтобы проще было надевать лётную шапку. Даже деньги неплохие предложили за мои волосы. Но я не хочу. Во-первых, я и так привыкла, а во-вторых... Как это продавать часть себя?    Галло Неро. Хозяин таверны.   Откуда-то выгребся, заспанный. - Как-как! Перья же продаёшь от своей пташки. Или что, это тоже собственность Ордена вашего? Привет, Лисс. Пить будем или есть? Давайте, поживее, я спать хочу.
  6. Силанна   Явилась в совершенно пустой зал, спустя немного времени после того, как ушли Хейн и Лангрэн. Неро тоже убрался спать. Дежурный призрак доложил Силанне, что её отчим был тут с час назад, но потом покинул собутыльников и решил проснуться. Так что им сегодня не свидеться. Девушка вздохнула, подошла к зеркалу. Её одежда была необычной для Тедаса и немного напоминала костюм для верховой езды, утеплённый меховой жилеткой и вязаными вещами. Скорее всего, она только что вернулась из полёта. Сняла странную шапку, похожую на капор с лямками и козырьком, разобрала длинные пряди и принялась плести косы.
  7. Лангрэн   - Ну, я побывал как-то в воспоминаниях. Причём не моих личных, а одного из моих предков. Точно помню, что мне там было хорошо. Я имею в виду ту молодость и силу, которая тогда была у того парня. Бегал как конь и не болело ничего. Но я так понимаю, что это не стандартный призрак. Обычно те, кого мы видели в местах побоищ, например, имели крайне бледный вид и не могли сказать всего, что бы хотели.      Галло Неро. Хозяин таверны.   - Да, мы другие. Вы вот сейчас ведь тоже ощущаете себя вполне живыми. Но в самом деле спите где-нибудь в своих мирах. Надеюсь, Хейн, хоть ты в кровати спишь, а не на земле у походного костра. А то у меня на всех никакого бальзама не хватит. Неро принёс из кухни всё, о чём просил Лангрэн, и тот смог сделать для себя запас разогревающего бальзама. После чего попрощался с Хейном и Неро, и вскоре проснулся на походном биваке.
  8. Галло Неро. Хозяин таверны.   - Как же она мне повредит? Я ведь и сам как призрак. Меня взяли сюда прямо из моего мира и больше я там не бывал. Думаю, что я всё же призрак, хотя не ощущаю себя им. Вроде, всё на месте, чувства остались, запахи там всякие. И умываться надо, и есть, и одежду стирать. Но всё-таки это не совсем реальность. Наверное, поэтому Элореан и отдал свою добычу именно мне, а не кому-нибудь настоящему.   Лангрэн   - Давай, ты про это в другой раз расскажешь, а то я засыпать начал и у меня твоя история в голове перемешалась с историей Хейнрикса. Думаю, мне пора откланяться и успеть выспаться там, в своём мире. А то ещё столько шагать. Да, Неро, - поинтересовался он напоследок, - Нет ли у тебя немного масла, имбиря и молотого перца. Взаймы. А то у меня кончился бальзам, надо бы запасы пополнить.
  9. Галло Неро. Хозяин таверны.   - Зачем же тогда мне её Элореан поймал и подарил? Он ко мне хорошо относится. Сказал: на, воспитывай. Демонесса молодая была, может ещё бы исправилась. Хотя, они все могут молодыми выглядеть, это точно.    Лангрэн   - Может, демоны из мира Элореана не такие гады, как наши? Хотя, какие же они тогда демоны. Но я и сам, честно говоря, не взял бы на поруки такую тварь. Ты смелый, Неро или абсолютно безумный.
  10. Лангрэн всё-таки слушал, ведь это было очень любопытно. А если он и начал немного клевать носом, то это вовсе не потому, что было там скучно или непонятно. просто не надо было столько выпивать. - Надо же, некоторые твари у нас весьма похожи. И демоны повсюду есть. Мерзкие отвратительные твари.   Галло Неро. Хозяин таверны. - Чего, все демоны? В некоторых мирах есть интересные демонетки. Я же рассказывал, одну в клетке держал, воспитывал потихоньку, выпускать начал. Но она в итоге в окно выкинулась. Решила, видно, всё по-новому начать. Жалко. Такая подружка из неё шикарная бы получилась! А гибкая - как змея! Чего? Думаете, демонов воспитать нельзя? всякое бывает.
  11. Лангрэн тут без шуток слушал и вникал. - Хотя мне приходилось схватываться с демонами, тебя я тут учить не стану. У тебя свой опыт есть, его немало, и я с интересом готов поучиться. А вдруг есть то, чего я про этих созданий не знаю? Ещё бы ты мне рассказал о том, как вы там боретесь со своими порождениями Тьмы. Или всех уже истребили под корень?    Галло Неро. Хозяин таверны.   - Ленни, ты позабыл? Хейн из будущего, но не из твоего. У них иной мир и иная сказка. Хотя, кто знает, как связаны эти миры.
  12. Галло Неро. Хозяин таверны.   - И верно. Некоторые призраки так здорово умеют притворяться настоящими. К тому же и реальных гостей тут немало бывает. Главное, не нарвись на демона, а то ты их не любишь.   Лангрэн   - И я, признаться, не люблю демонов. И даже демонеток.
  13. Лангрэн   - Хейн, право, ты такой строгий, что мне даже стыдно стало за свою распущенность. Сидим тут, напились, о дамах рассуждаем. А сами завидуем близнецам Гилу и Милу. Ну, ладно, сегодня не завидуем. Ведь нам с тобой обоим досталось от наших воспоминаний.    Галло Неро. Хозяин таверны.   - А вы на праздник приходите. Скоро любовный праздник. Может кого и встретите, каждый - себе. А что? "Перевал призраков" уже не раз судьбы соединял.
  14. Лангрэн   - Она замужем   - И ещё она - лисица-оборотень, - добавил Лангрэн, - Что тоже слегка настораживает. Ты не подумай, Хейнрикс, что я ухлёстываю или влюбился. Просто на неё трудно не обращать внимания, так же легко, как я не замечал подружек Гила и Мила.  Ну, и сравнил её с Наташенькой. Если бы это были две последние дамы на свете, я бы выбрал Олисаву.     Галло Неро. Хозяин таверны.   - Большой вопрос, выбрала бы она тебя? Ха-ха! Ладно, признаюсь: я бы тоже её выбрал. А ты, Хейн? 
  15. Лангрэн усмехнулся: - Ну, как зачем? Всякому хочется быть помоложе, когда уже за... Кости у меня болят, - вдруг сказал он более резко, понимая, что Олисава криво на него поглядывает. Мол вот ты какой хитрый-то, оказывается.  Олисава ему нравилась куда больше, чем её глупая молоденькая дочка. Вот бы с такой женщиной роман закрутить - дело понятное. Поэтому Лангрэн отвернулся, сделав вид, что уронил что-то на пол и ищет взглядом. Олисава вздохнула, поставила пустую чашку и вышла, помахав Неро и Хейнриксу.   - Что, Хейн? Конечно, мамаша куда привлекательнее дочки. Та ещё мелкое дитё, а эта - раскрасавица и умница к тому же. Но она - не вариант, конечно, я понимаю. Просто, как бы мне эту Наташу таверна не подсовывала, ну, не нравится она мне. Может, лет через десять и понравится. Только я тут уже тогда буду летать призраком. Кстати, надеюсь, хоть у призраков суставы не болят.
  16. мультики  :D:
  17. Лангрэн   - Уж это точно! Сплошь и рядом заставляют детей, племянников и внуков заключать браки непонятно с кем. Будто породистых собак. Да ещё и отваживают от любимых, если вдруг случается такое. Оно понятно, что родители тревожатся, как бы дочь не закрутила роман с недостойным человеком, или как бы сынка ушлая хищница не охомутала. Но об этом можно говорить, подсказывать - не более. Откуда предкам знать, что слуга может оказаться лучше дворянина? Тут и понятия о чести вмешиваются, а главное, по-моему, деньги. Вокруг богатых всегда крутится немало хитрецов, готовых на всё ради этих денег.  Хейн, а омолодить по-настоящему ты мог бы? Не только морщинки разгладить, допустим, а чтобы вернуть телу и внутри былую бодрость и здоровье? 
  18. Олисава   - Ну, конечно, повезло! Мы же вместе не назло. Сами выбрали друг друга Когда времечко пришло.   Потому и дурь свою  В уши детям я не лью: С кем они должны встречаться И сплетать судьбу свою.   Даже, скажем так, не прочь Своим детушкам помочь. Приняла бы я любого, Главное, что любит дочь.   Так что, Ленни, милый мой, Будь ты хоть кривой-хромой, Назвала б охотно зятем. Дело только за тобой.   Так. А Хейн у нас - ведьмак. Вот оно выходит как. Значит, можешь править рожи Да за плату, а не так.   Ты бы, Хеня, может быть, Мог себя озолотить. Знаешь, сколько недовольных Утром в зеркало глядить?   Олисава нарочно подставляла старинные слова, чтобы казаться попроще собеседникам. Ей понравилась идея, что Хейн может поправлять внешность, и это тоже могло быть ему ремеслом. Сама она, к счастью, была довольна своим лицом и прочими прелестями. Но идея-то оказалась хороша!
  19. Лангрэн   - Не представляю. Доспехи по размеру подгоняются. Я точно знаю. Я ведь изучил кузнечное ремесло, когда ушёл из дома. Это меня не раз выручало.     Олисава   - Ах! Ну, что бы был за зять! Где ещё такого взять? Он и в кузнице умеет Вещь полезную сковать!   Она принялась рассказывать, что муж её тоже хорошо кузнечным ремеслом владеет. Детей кое-чему научил, но дело продолжать, похоже, собирается только младшая дочка Сашенька. Было понятно, что Олисава была бы рада видеть в кузне зятя, который бы стал Фародану помощником. Она понимала, что вопрос закрыт, но по инерции продолжала мечтать. Затем она спросила Хейнрикса, что он ещё умеет делать, кроме своей работы, которую она, к счастью, плохо себе представляла.
  20. Лангрэн   - Неужели вы прибегаете к услугам магов, которые вызывают духов, или сами погружаетесь в Тень? Как такое может происходить? Насколько опасно?   Олисава   - Что за способ, не пойму. Странно знанью и уму. Впрочем, мир большой и сложный. В нём ведь всякое возможно...
  21. Лангрэн   - Пожалуй, я тоже немного скучаю по своим. Но и вправду немного, мы не были слишком близки и разница у всех приличная. Так, за столом в обед встречались. Но хоть вражды не вышло и то хлеб. Вас трое было, Хейн? А нас, кажется, шестеро. Он принялся перечислять имена братьев и сестёр, не будучи вполне уверен, кто из них был родным, кто сводным, кто двоюродным.     Олисава   Ой, нашёл, чему дивиться! Я, когда была девица, Тоже путалась в родне. После подсказали мне   Записать их всех в блокноте. Там теперь все дяди-тёти. Долго помогала мать Всю родню припоминать.   А своих родных сестрёнок И сама скажу спросонок, Или даже через сон. Ровно тридцать пять имён.   Настрогали так, что хватит. И последний - младший братик. Ой, забыла записать! Ему скоро двадцать пять!   Олисава схватила бумажную салфетку, нашарила карандаш, что попугай услужливо подсунул, и принялась считать, верно ли юбилей у меньшого братишки и когда он точно будет. И рассуждать, станут ли такое дело в родительском доме праздновать. Наверняка, станут. А значит, надо бы с подарками явиться.
  22. Олисава   Мне приятно слышать, Хейн, Похвалы для всех детей. Только ты пока не знаешь Моих старших сыновей.   Вот уж где не повезло - С ними было тяжело. Так-то, вроде, неплохие, Но упрямы, как назло.   Да ещё, откуда вздор? Между ними вечный спор. Кто вперёд кого родился - Это вечный разговор.   Вот сказала без ума, Что не помню и сама, Думала, так станет лучше, А случилась кутерьма.   Потом Олисава рассказала некоторые семейные истории, о которых не знали Хейнрикс и Лангрэн, да и Неро прислушивался, по обыкновению. Старшие детишки - двое мальчиков, так радовали их с Фароданом, что мальчишкам многое позволялось. У близнецов была, с одной стороны, крепкая дружба, а с другой - вечное соперничество. Они порой творили озорство и без контроля могли хоть в разбойники пойти. Их неуёмную энергию утихомирила лишь служба в войске. И то не сразу, а как оба в плен по дури угодили, из-за вздора своего. Хорошо, отец-мать сами поспешили к ним на выручку. Теперь уж служат и так не шалят. 
  23. Лангрэн   - А я чего? Я себя старым не чувствую, лишь кости порой с утра болят, пока не расхожусь, да ноют по ночам старые раны. Пусть уже зажили, но ведь такую память не пропьёшь. Кстати, и лошадь я не пропил, не такой уж я пропащий, и вовсе не при каждом случае удобном набираюсь. И пусть, Олисава, я наверное старше тебя, не то, что твоей малолетней дочки, не только в этом дело. И не только в том, что я давно уж не богат, не знатен. Титулы вам, лисицам, тоже не особенно нужны. Главное, уж прости, но я Наташеньку твою не полюбил. А одного для пары недостаточно.    Олисава носом посопела. Она так-то всё понимала, но очень уж задело её, что на её красавицу-дочь рыцарь не обращал внимания. Может, коль обратил бы, так и она сама бы стала Наташу от него отваживать и отговаривать. Старик ведь для неё, да и правду сказал, раз детишек не будет, какая ж то семья получится? И тащить его из другого мира - та ещё задача. Ну, положим, таверна как-то пропустила девушку к Игнатке в гости, что ж толку? Девушка за месяц выросла уж лет на пять, в своей вселенной, Ингатку позабыла, а он всё мучается, злится, учёбу позабросил да в лесу дремучем башню свою делает. Не доделает - спалит. Всё ему не так, да всё не эдак. Олисава сказала, что рыцарь прав, такая любовь не для всех, но вот досадно всё же ей, мамаше, что её девочку отвергли. Ей, Лисе, было бы куда приятнее, если бы рыцарь с дочкой повстречался просто так, поговорил умное что-нибудь, дал пококетничать немножко да себя важной почувствовать, а потом как-нибудь расстались потихоньку. Ведь он бы явно надоел скоро молодой девушке.   Хейнриксу же Лиса сказала, что его доля тоже такова, одиноким воином быть. Но судьба хитра. Муж её собственный Фародан тоже был таков - суров и одинок. Но вот, нашёл же свою  радость! И Хейн, может, найдёт. Конечно, если всех подряд красоток за ересь всякую казнить не станет.
×
×
  • Создать...