Перейти к содержанию

OZYNOMANDIAS

Пользователь
  • Постов

    4 202
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент OZYNOMANDIAS

  1. Боже - она скомкала салфетку - о чем только ни заговоришь, все возвращается к одному и тому же. Простите, Эдвард. Мне не стоило напоминать вам... Эдварду захотелось взять её за руку, но он поборол это сиюминутное желание и вместо этого взял свободной рукой чашку - как все уже могли бы догадаться - с кофе. - Не волнуйтесь, Антония, - он вымученно улыбнулся, пока перед глазами мелькали блики пожаров и сполохи огня, а в ушах стояли пулеметные очереди и крики товарищей. - Это всё в прошлом, как бы то ни было, а потому я... Мне... Вы поняли меня, миледи. Повисло неловкое молчание.
  2. Скажите, Эдвард - спросила Тоня, с удовольствием поглощая нежное мясо - вам доводилось путешествовать? Я так завидую людям, которые поездили по миру. - Ну... - неуверенно протянул Фицрой, также увлекаясь едой. - После прибытия с фронта я не выезжал дальше Англии, а до... Я даже и не помню, честно говоря, - пожал плечами мужчина. Грусть тенью проскочила на его лице, но тут же исчезла. - А вы, как мне кажется, дальше Штатов и не выезжали никуда до сих пор?
  3. Какое бы вы посоветовали - французское или испанское? - Я бы предпочел французское, но если бы выбор был более широк... - он мечтательно улыбнулся, закрыв глаза, - я бы определенно предпочел крымское, "Белый мускат красного камня". Не пробовали? - спросил Эдвард, обеспечив себе и собеседнице по сочному стейку и греческому салату. - Это замечательный напиток, поверьте мне. А вы что предпочитаете, миледи?
  4. - Мы ведь в общем-то уже и пришли. - Она указала спутнику на широко открытую дверь, за которой виднелся накрытый стол. - Тогда присаживайтесь! - отодвинул стул Эдвард и помог миледи присесть, после чего уселся сам. - Интересно, а кто-нибудь еще придет? Или они научились святым духом питаться? - умиротворенно вдохнул запах свиного стейка Фицрой. - М-м, какой аромат! Чего вам положить, Антония?
  5. - Конечно - ответила Тоня, увлекая молодого человека за собой. - Если вы не опасаетесь, что я... заведу вас куда-то не туда. - Тоня поняла, что это прозвучало двусмысленно, но не подала виду и невинно воззрилась на Эдварда снизу вверх. - О, я не волнуюсь, миледи! - посмеялся Фицрой, шагая вместе с Антонией. "В конце концов, у меня за пазухой есть заряженный Smith&Wesson Model#22, черт побери," - подумал он, но вслух озвучивать не стал. - Ведите туда, куда вам заблагорассудится! Но если там не будет еды - я с вами не играю! - Эдвард улыбнулся, блеснув белоснежными зубами.
  6. - Пойдемте. Старые добрые английские порядки - утешающая соломинка в этой безумной ситуации. Сначала недельная качка по океану, теперь это... - Проблема только в одном, дорогая Антония, - Эдвард огляделся по сторонам, будто кого-то искал, после чего продолжил: - За это время я ни разу не успел побывать в столовой, и куда нам идти - представления не имею. Будете моим навигатором, миледи? - поглядел на девушку Фицрой.
  7. Эдвард молчал. "Интересно, он собирается обедать?" - подумала Тоня. - "Я бы охотно сменила обстановку" Эдвард молчал. Но уже через пару минут, еще немного находясь в состоянии потерянного сознания, он выпрямился и поглядел на заскучавшую собеседницу. - Антония, - улыбнулся мужчина, - я думаю, что теперь, когда выбор озвучен, можно вместе двигаться в столовую... Вместе. Если вы, конечно, не против, - Фицрой встал, показывая свои намерения и оглядываясь на еще сидящих в буфете людей. - Идём?
  8. Виски не забудь!..
  9. - Ах, Эдвард, не будьте так жестоки, тут нет места, а доктору необходимо отдохнуть. Думаю, ему не помешает расположиться на софе поближе к окну и свежему воздуху. По лицу Фицроя медленно начала расплываться улыбка, прерванная в самом конце из приличия и уважения к Роджеру. - Ну и... Мне очень жаль, но у нас нет места, сэр Роджер! - специально повысил голос в сторону врача Эдвард, не скрывая задора. - Так вот, Антония... На чем мы остановились, если не говорить о выборе кандидатов на поездку в Скотланд-Ярд? Пусть Эдвард пока что не озвучивал свои мысли, но мистер Альфред казался ему всё более и более подозрительным, и свой голос он, скорее всего, отдаст против этой персоны.
  10. Роджер поднялся в буфетную, надеясь с кем-нибудь поговорить и обсудить прошедшие события. Больше всего врача интересовало, как Альфред ничего не слышал, хотя спал в библиотеке. Мотивы убийства Криса также занимали его мысли. Увидев потерянный взгляд врача, мужчина немного приуныл. - О боги... Милая Антония, вы не против, если мы заберем к себе нашего врача Роджера, - еле поворачивался язык у Эдварда, который не очень-то хотел приглашать третьего в их идиллию на двоих. - Он очень славный человек, тем более - врач, - Фицрой умоляюще поглядел на свою собеседницу, ожидая, разумеется, ответ "нет". В конце концов, все правила приличия были бы соблюдены, а Эд добился бы желаемого результата.
  11. Я могу сказать, что они люди и ваше внимание им тоже необходимо. И возможно - не только им. Эдвард молчал, пока мысли табунами скакали по коре его головного мозга. Честно говоря, он всегда думал о многом сразу - так называемый "синдром Цезаря", который помогал при управлении предприятием, а потому такая маленькая заминка с прелестной Антонией Фицрой-Лейквуд не являлась действительной причиной этих рассуждений, но... - Итак, - проговорил Эд, понимая, что пауза затянулась, - мне кажется, что эти рассуждения о, гм, звездах можно оставить на потом, миледи, обсудив что-то еще. Есть ли у вас идеи? Быть может, этот разговор станет... - Фицрой запнулся, быстро подыскивая слова. - Станет лучшим и самым открытым за все время пребывания здесь. Дороги расходятся, вам ли того не знать. Эдвард так и эдак вертел кандидатуры в голове. Женевьеву, как бы она, черт побери, ему не нравилась, он не подозревал - разве можно винить человека в желании поскорее обнаружить преступника, пусть и неверно интерпретируя какие-то факты? Джеймс мог бы быть сообщником брата - но нет, вряд ли. А вот Альфред или Себастьян вызывали подозрений куда больше - оба занимались тем, что отвлекали остальных от рассуждений. И кстати - детектив определенно занимался этим активнее механика. В общем, Эдварду было над чем подумать.
  12. Хорошо, что в старой доброй Британии порядочные - и умные - люди все еще нередки. "Американская мечта" - это успех. А о чем мечтаете вы, Эдвард? - А вариант "мир во всем мире" к моей персоне подойдет? - чуть посмеялся Эдвард. - Я не знаю, о чем толком можно мечтать, ибо судьба меня приблизила к мнению, что жизнь - это преодоление преград ради списка целей. Мечты лишь тормозят нас, заставляя желать подарков свыше, и чем выше мечта, тем более бездеятелен обычно её носитель. Если я захочу звезду с неба, то я не буду мечтать об этом - это станет моей целью. Только, - улыбнулся Фицрой, уже не отрывая глаз от собеседницы - зачем людям звезды, если и на нашей бренной земле мы можем найти истинную красоту Вселенной? Спустя мгновения он понял, что так глазеть на девушку молодому человеку вроде него не пристало, и он, смутившись, перевел очи на тарелку с булочками. В голове вдруг возник образ Женевьевы и её слова - что-то насчет проблем с поиском невесты, кажется. Бр-р-р-р.
  13. Приходится быть в курсе всего - от того, как выглядит древний папирус, до того, что на обложке вышедшего вчера модного романа. Эдвард вспомнил фазы и структуры железоуглеродистых сплавов, шкалу химического состава по процентному количеству углерода в сплаве, степени раскисления и характеры затвердевания - и легко улыбнулся миловидной девушке. - С моего места меня действительно не изжить - наследственная особенность Фицрой-Лейквудов, так сказать. США - плавильный котёл наций и страна фантастических возможностей, "Американская мечта". Неудивительно, что вместе с прелестными созданиями, - задержал взгляд на Антонии Фицрой, - туда попали и разные... антисоциальные элементы, - аккуратно закончил свою мысль мужчина.
  14. - Я хочу отвлечься, если вы не против. Скажите, сложно это - управлять большим предприятием? Наш магазин тоже немаленький, и я иногда просто зашиваюсь. Не представляю себе, как можно управляться с чем-то еще большим. Фицрой кивнул, выказывая согласие с желанием собеседницы уйти от негативной темы. - Конечно, Антония. Работа директора сталелитейного завода - не оставить людей без денег, организовав нужные заказы. В начале этого века наша семья, как владельцы предприятия, работала на государство, поставляя Великобритании лучшие изделия для противостоянию континентальным врагам. Договора, проверки состояния объекта и техники, отслеживание здоровья людей - всё это входит в мои обязанности, миледи, - посерьезнел вдруг Эдвард, после чего вновь отпил кофе. - С наймом заместителей, конечно, стало полегче, но тем не менее... А вы, кажется, говорили, что у вас есть магазин? - с интересом спросил Фицрой, поглядев на девушку. - Не расскажете ли и вы мне о своей работе?
  15. Он вовсе не казался куском камня, надо же. Если бы Эдвард, когда-то рисковавший стать овощем в госпитале и черствым куском хлеба под руководством папы, мог слышать это, он бы тоже удивился отсутствию у себя, как владельца сталелитейного завода, признаков принадлежности к горным породам. Но мыслей он, увы, читать не мог. Это, конечно, романтично, но теперь к чокнутым убийцам присоединяется чокнутый защитник. - Будем надеяться, что наши хладные тела не стану результатом его защиты, - усмехнулся Фицрой-Лейквуд в ответ на замечание Антонии. - Чокнутый, не чокнутый - нам он бы точно не помешал, особенно если у него есть заряженное ружье или, на худой конец, револьвер. А если здравый ум - то вообще цены ему не будет!
  16. - В этом вы не одиноки. А что вы думаете по поводу записки? - Записки? - немного растерянно повторил Эдвард, докладывая еще одну ложечку сахара. - Видимо, я что-то пропустил, милая дева. Не сочтите за трудность, объясните мне, в чем дело. Я не могу ворваться в весь поток новостей Лейкхауза уже пару дней...
  17. Хотя я искренне надеюсь, что вам хватает того, что вы имеете. - Всем, всем нам чего-то не хватает от этой жизни, миледи, - задумчиво проговорил Эдвард Фицрой, отставив опустевшую чашку. - Нет тех, кого действительно устраивало бы его бытие - такие люди уже погибли и возведены в ранг святых разных религий, а остальные... Остальные ищут своего счастья, играя в чехарду через головы других людей и купаясь в их крови, не к столу было сказано, - увидев взгляд Антонии, молодой человек вздохнул и принялся за следующую порцию кофе. - Простите меня, мадмуазель. Напряжение витает в воздухе, и мне приходится рыться в нем, надеясь найти утерянное.
  18. Пожалуйста, позовите прислугу, очень хочется кофе и булочек. - Конечно, - Эдвард сел в свое место и жестом подозвал слугу: - Булочек и кофе для миледи, пожалуйста. - Ну что же, Антония, - проговорил мужчина, как только юноша убежал за заказом, - как вам события последних дней? Они водоворотом затянули разные интересные личности, объединенные лишь толикой крови общего предка и пропечатанными в личном деле буквами на графе "фамилия"... Наша судьба в руках Судьбы, - усмехнулся Эдвард, попивая кофе. - Поделитесь со мной чем-нибудь? Мыслями, чаяниями? Мне интересно, правда.
  19. Антония спустилась вниз и направилась в буфетную. организм настойчиво требовал хотя бы бутербродика. ...Где, конечно же, встретила успевшего занять один из столов Эдварда, набравшего снеди и несколько чашек кофе - так сказать, с запасом. - О, мадмуазель Антония! - помахал рукой довольный Фицрой, на мгновение улыбнувшись. - Вы, как я посмотрю, также проголодались? Не желаете ли присоединиться ко мне? Присаживайтесь же, вот свободное место! - он торопливо встал, как того требовали манеры, и отодвинул кресло, приглашая девушку сесть.
  20. Вчерашний осмотр, грелка и чай с лимоном, вкупе с долгим пребыванием в постели, таки сделали свое дело - Эдвард Фицрой-Лейквуд, как и положено английскому джентельмену, был абсолютно избавлен от закравшейся в его нутро хвори и был готов к беседам со своими родственниками, которые так так часто неожиданно оставлял или вовсе пропускал. Сытный завтрак ему был подан в комнату, утихомирив аппетиты господина Фицроя, но то было утром - постепенно подходило время для чаепития. Перебрав одежды из саквояжа, мужчина наконец отыскал себе подходящие костюм и парфюм, начистил туфли до блеска кожи и с довольным видом отправился в буфетную - за столь полюбившимся ему кофе. ! Так как не понятно, кто где и зачем, я отправляю Эда в буфетную. По характерным шагам вы можете его заметить и позвать в свою компанию:3
  21. Нет, конечно, но он старается *ржот аки конь:3*
  22. Вольт, кстати, со мной занимается) Так что после двойного удара - нагрузки на мозг с моей стороны и нагрузки на мышцы со стороны джилизяк - его можно простить за кривоглазость:3 Везде ему теперь Арни видится, после тренажерки-то:D
  23. Эдвард, осознав, что Женевьева не желает продолжать с ним диалог, огляделся по сторонам в поисках хорошей компании. Мужской спор, который мог вот-вот дойти до мордобоя, его не очень интересовал, а дамы, как ему показалось, занимались своими делами и не желали разговоров с кем бы то ни было. "К кому бы навязаться?" - усмехнулся про себя Эд, ища глазами скучающую или заинтересованную в его присутствии персону. Выбор определенно был, просто молодой человек был очень невнимателен.
  24. - Не психуйте, молодой человек. А то ещё кого-нибудь убьёте, - улыбнулась ведьма леди - Вы действительно убеждены в моей причастности? Что же, ваш выбор мне ясен - выбор своих эмоций и внутренней неприязни, тогда и вы примите мой, - на секунду замолчал Эдвард, чтобы собраться с духом и продолжить: - Я просто пропущу свой ход, как упустил суть всего разговора и обсуждения, так что не буду кидаться в омут с головой. И вам, миссис Фицрой-Лейквуд, не советовал бы, - внимательно посмотрел в глаза женщины молодой человек. Особо внимательно.
  25. И не желаю более выслушивать грубости от Эдварда. Особенно когда против него есть аргументы. - Конечно, - язвительно поддакнул Фицрой, - ваш аргумент прекрасно уместился в первую часть фразы, дорогая Женевьева. Железо и сталь, сталь и железо, север - так послушать, и в этих словах ясно слышится "Эдвард Рональд Фицрой-Лейквуд"! - засмеялся мужчина, задорным взглядом одарив миледи.
×
×
  • Создать...