OZYNOMANDIAS
Пользователь-
Постов
4 202 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Профили
Новости
Статьи
Мемы
Видео
Форумы
Блоги
Загрузки
Галерея
Весь контент OZYNOMANDIAS
-
- У вас есть кот? Надеюсь, они с Фокси поладят. - Вряд ли, - вмешался в разговор Эдвард, решив, что сидеть одному не очень-то интересно и пора действовать. - Извините за то, что я так ворвался в вашу дискуссию, господа. Замечательный день знакомств вскружил мне голову! - и молодой мужчина чуть посмеялся, одарив всех блеском своих глаз.
-
Опрокинув бокал "жидкости, которая горит", Эд весело улыбнулся компании родственников. Он не желал лишнего внимания, а потому по большей части отмалчивался и пропускал слова мимо ушей. Глаза его выискивали ту вчерашнюю даму, напавшую на него у порога дома. "Надеюсь, она не спустится и не продолжит свои змеиные выпады," - понадеялся Фицрой, когда понял, что среди находящихся в обеденной её нет. Второй целью, требовавшей внимательного присмотра, был паренек с котом, успевший натянуть струны с самого утра. Как бы то ни было, заряженный револьвер Эдвард держал при себе, и был готов обезвредить механика, если он вдруг вновь расчехлит своё оружие. Чуть скучающим взглядом Фицрой-Лейквуд вновь обвёл сидящих и налил новый стакан. Ночь обещала быть долгой.
-
- Милая леди, простите меня, - обаятельно улыбнулся Эдвард, чуть поклонившись Аделаиде. - Я был немного... В общем, пропал в раздумьях. Вы, я полагаю, также из рода Фицрой-Лейквудов? Это просто замечательно, что такой красивый цветок решил распускаться именно в это место и в именно в это время. - Меня Коули зовут, а фамилию называть, по-моему, не нужно. - Датчанин усмехнулся. - Да уж, сэр, с фамилиями мы все здесь не ошибемся! - задорно рассмеялся молодой человек, чуть хлопнув Коули по плечу. - Я рад познакомиться с еще одним джентельменом из нашего славного рода, мистер Фицрой-Лейквуд!
-
Недостаток кислорода стальной цепью сдавил грудь Фицроя, и молодой человек начал, задыхаясь, надрывно кашлять. Такое уже бывало после внезапного наплыва воспоминаний о войне, но всегда повергало его в ужас: страшные события тех лет он вспоминать не хотел больше никогда. - Опять... провал... - еле выговорил Эдвард, тяжело поднимаясь с диванчика. Никого, кроме слуг, в особняке не было, и Фицрой-Лейквуд решил попытать счастье на улице, в саду, где, кажется, обещал встретиться с господином иллюзионистом, выйдя на лужайку и столкнувшись с другими представителями рода. - Доброго вам дня, господа и дамы, - улыбнулся он, осматривая всех.
-
- Что странного? Мафии тут нет.....Я перепутал порядочных людей с ублюдками. И совершил вооруженный налет на дом в котором вы живете. И еще я выбил дверь в гостинную. Если что-то еще и могло смутить мистера Эдварда Рональда Фицрой-Лейквуда, кроме тыканья дулом револьвера в лицо во время ланча и исчезающих семнадцатикилограммовых котов, то это было только чтение мыслей, только что прекрасно продемонстрированное мистером Себастьяном-как-его-там Фицрой-Лейквудом. - М-да, - только и смог выдохнуть Эдвард, вновь прильнув к кофе.
-
- Джентльмены! Рад встречи с вами здесь,в родовом поместье Фицрой-Лейквуд! А теперь, прошу меня простить, я бы хотел восхититься садом. Но я не откажусь, если кто-либо захочет составить мне компанию. - Пожалуй, я мог бы составить вам компанию, если конфликт теперь урегулирован, - улыбнулся Эдвард, поглядев на иллюзиониста. - Тем более, что я люблю всякие фокусы. Посмотрев вслед удаляющемуся механику, Фицрой удивился. Проделать такой путь, чтобы теперь ехать домой? Странно, как минимум странно...
-
Увидев, что Себастьян опустил оружие, Эдвард незамедлительно сделал то же самое и отряхнул вещи. - Вы внемли голосу разума, сэр, my congratulations, - проговорил Фицрой, похлопав себя по карманам - лондонские ловкачи частенько пытались оставить его без денег, "случайно" врезаясь. Четверо Фицрой-Леквудов, собравшись в буфете поместья, устроили разборки с револьверами и котами в первое же утро - что же произойдет, когда в Лейкхаус приедут все остальные наследнички? - Ну что ж, господа, - улыбнулся Фицрой, - вижу, компания у нас собралась пестренькая. Главное - чтобы не переубивали друг друга.
-
Юми, Эдвард Рональд - это имя и отчество, лол:3 Типа "Гарри Джеймс Поттер" же) Так, мини ликбез, что я не Ронни)
-
Давай, без обид, а то с супергероем ютиться в поместье не хочется - всех перебьет и без всяких там мафиози да маньяков, лол)
-
-Вы у меня уже и так в печенках сидите. Уж неужели местная мафию настолько жадна что ей уже малый бизнес мешает уж слишком. - Мистер, если у вас разыгравшаяся паранойя, то я советую вам обратиться к специалисту, - наливался гневом Эдвард, горя желанием спустить курок и насладится поросячьим визгом "родственничка". - Давайте мы не будем... Воспользовавшись секундной заминкой, Фицрой резко выпрямился, отталкивая помешанного на мафиози юношу, и сделал шаг в сторону - не снимая безумца с прицела, тем не менее. - А теперь, когда мы, как два равноправных джентельмена, - заговорил вновь Эд, - можем говорить, я готов вас выслушать и ответить на ваши вопросы. Конечно, дула наших пистолетов чуть напрягают, но, похоже, это не столь важно.
-
Курасаги-сан, умничка ты мой - что за читерское действие без согласования со вторым игроком?) "Резко развернулся, вытащил пистолет, ударил, та-та-та..." - а мой перс всё это время стоял в загрузке, емнип?) Не делай так больше, иначе следующим сообщением я что-нибудь тебе отстрелю, а твою ответную пулю поймаю зубами и скажу, что так и надо.
-
- Ато я твои кишки щас по станут заправкой к этой картошке. Он заглядывал прямо в глаза бедняге. - Если ты сейчас, - металлическим голосом проговорил Эдвард, глядя на свихнувшегося механика, - не отпустишь меня, я превращу тебя и твоего кота в кровавый фарш, как делал это с фрицами в Нормандии, вырядившееся ты чучело. Второй щелчок разрушил нависшую над джентельменами тишину. - Ты подумал правильно, пропахший маслом ублюдок, - продолжил Фицрой-Лейквуд. - Та штука, что сейчас упирается в тебя - дуло самого настоящего револьвера, а не этого игрушечного огнестрела. С таким же успехом ты мог выхватить рогатку, кошатник. Это - вторая причина, по которой ты отпускаешь меня и остаешься со всеми конечностями на местах. Да, возможно, положение Эдварда было незавидным - но то, что он собирался сделать, явно было бы более жестоким, чем простая смерть.
-
Господа, хватит социопатить и вступать в сферический отыгрыш в вакууме:3 Курасаги-сан, мой Эдвард готов к диалогу, ежели у тебя есть желание (поясняю на всякий случай:3).
-
На улице что-то гремело, напоминая переезжающий на другое место цыганский табор. "Очередные родственники?" - пронеслась кавалькада мыслей в голове Эдварда, из которой он выхватил самую подходящую. "Надеюсь, более адекватные, чем вчерашняя бестия..." - Фицрой поморщился, вспомнив про ту змееподобную особу и поморщившись. Завтрак стремительно, как показалось молодому человеку, исчез, и Эдвард решил докончить его чашкой любимого кофе, поглядывая на входную дверь - кто же приехал там? За спиной, войдя с другого, похоже, входа, искал еду вчерашний механик, пришедший вместе с котом. - Сэр, доброе утро, - отсалютовал чашкой Фицрой-Лейквуд незнакомцу. - Как вам спалось в столь роскошном месте?
-
С трудом оторвав голову от мягкой подушки, Эдвард раскрыл глаза и огляделся, пытаясь припомнить, как он очутился в этой комнате. "Ушел после чашки кофе? Перед чашкой? О боже..." - пытал свою память мужчина, понимая, что этот кусок его воспоминаний в очередной раз съела проклятая болезнь. Посидев еще немного и стиснув зубы, он от бессилия ударил кулаком по мягкой перине. Но физиология не заставила себя долго ждать: Фицрой хотел есть, а посему, переодевшись в рубаху, брюки и жилет, он посеменил прочь из комнаты, пытаясь припомнить план здания и то дребезжание, которым снабдил его дворецкий Трикс. "Сюда, потом сюда," - ровно шагал Эдвард. "Ага, по-моему это здесь." Буфетная и её завтрак радостно встретили одного из обитателей поместья.
-
Эдвард был шокирован поведением этой дамы: в конце концов, от таких нелицеприятных личностей его, после возвращения домой, обычно охраняла сама Судьба, а посему каждое его новое столкновение с таким типажом людей вызывал бурю эмоций. "Самая скользкая гадина здесь, похоже, ты," - заключил мужчина и направился в сторону буфетной за своей чашкой кофе, обещанной дворецким. Настроение было подпорчено, и молодой человек надеялся, что остальные Фицрои ему понравятся куда больше, чем те, что уже встретились здесь. - Там-там, там-там... - напевал Фицрой-Лейквуд, отхлебывая замечательный напиток и оглядывая убранство - наверное, самое шикарное убранство из тех, что он когда-либо видел.
-
Одно торопливое движение невовремя - и вы отец! "Реакция есть - детей не будет", о как:3 Я просто подумал, что Фолсик обидится, если я ему скорее не отвечу, вот и бросил рассуждающего о бытие Трикса:Р
-
Сейчас же отпусти меня. - ледяные нотки в голосе стремительно крепчали. - What?! Почему вы столь... - недоуменно поглядел Эдвард в налившееся вмиг злобой лицо женщины, отпуская её. Чувствуя, что железная хватка совсем не ослабла, он бесцеремонно дернул рукой, чуть не обломав все ногти дамочки к чертям. - Полагаю, с вами все в порядке, - проговорил Фицрой, подозвав одного из слуг жестом: - Дружище, отнеси это в комнату мистера Эдварда, Трикс должен был тебе сказать. Спасибо! - улыбнулся он уходящему с саквояжем Бобу и вновь повернулся к наглой особе. "Господи, да где я мог её видеть?"
-
Аминь:3
-
Сама же леди тем временем неторопливым шагом направилась ко входным дверям... но вдруг внезапно покачнулась, пытаясь схватить рукой прозрачный воздух. - Леди! - увидев, что с новоприбывшей дамой что-то не так, Эдвард протянул ей руку и схватил за запястье, потянув к себе. Дама, до боли знакомая ему, упала в его объятия, пока дворецкий, погрузившись в себя целиком и полностью, что-то отвечал. - Вы не ушиблись, милая леди? - помогая ей стоять, участливо спросил Фицрой. - Тут скользкие ступеньки, похоже...
-
- Сэр? Я в вашем распоряжении. Считавший до этого дворецкого глухим, Эдвард нелепо улыбнулся и чуть замялся, потеряв, как казалось, всю суть своего вопроса. - Эм-м, я Эдвард Рональд Фицрой-Лейквуд, сэр, и мне хотелось бы... Ну... - Фицрой почесал голову, припоминая. - Ах да - вы не расскажете, где тут что? Не хочется плутать по поместью и угодить в какую-нибудь гардеробную! - он хохотнул, стараясь положительно настроить старика напротив него. - Так вот, мне нужно вспомнить, где я останавливался, когда приезжал сюда раньше... Вы ведь помните это, в отличие от меня, к сожалению, растерявшего все бумажки из своих головных архивов... И да - если можно, чашечку кофе с молоком и сахаром, - закончил, наконец, свою бессвязную речь Эдвард.
-
Надеюсь, First понял тонкий намек и вступит в игру:3
-
- О, вы тоже Фицрой-Лейквуд! - он широко заулыбался. - Прелести Мадонны, как мило! У меня есть родственники! Вы тут проживаете? Я приехал по делам наследства! Вы не возражаете, если я отнесу вещи, здесь немного жарко. Понимая, что не может вставить ни слова в беспорядочную болтовню, Эдвард успел лишь махнуть рукой, когда мужчина, словно конь ретивый, ускакал наверх, не отпуская своего, стало быть, седла. Выспавшись за всю дорогу, он решительно не желал ложиться в койку, а посему решил приготовить чего-нибудь горяченького. - Господин дворецкий! - вежливо окликнул тень в другом зале (столь огромное поместье!) Эдвард, чуть приподняв руку. - Сэр, вы меня слышите? Не могли бы вы подойти?
-
- Всё, сэр, - проговорил смуглый водитель, дотронувшись до плеча задремавшего пассажира. - Мы приехали на место. После стольких часов ожидания, которые провел в дороге Эдвард, эти слова были будто манной небесной. Вздрогнув и почувствовав пробежавшие по телу мурашки, он улыбнулся и вытянул конверт с оплатой. - Здесь деньги, с чаевыми, - подмигнул Фицрой, чуть улыбаясь. - Спасибо, Генри. - Да не за что, мастер Эдвард, - взял конверт Генри и с серьезным лицом поглядел на просиявшего аристократа. - Только хочу попросить вас, сэр - будьте осторожны там, среди приехавших наследников. Кто знает, что на уме у этих скользких, аки гады, напыщенных людишек... - Ох, полно, Генри, полно, - еще шире улыбнулся Эдвард, положив руку на плечо водителя. - Неужто Терри своим беспокойством и тебе плешь проел? Пусть болеет себе дома, а за меня не волнуется более, - он дернул ручку, открывая дверь автомобиля. - Я ведь в семейном гнезде! Покинув транспорт и прихватив с собой тяжеленный саквояж, радостный Эдвард Фицрой-Лейквуд потопал по дорожке в особняк Лейкхауз, напевая песенку военных лет. У дверей особняка, тем не менее, уже толпились странные личности. Один юноша, закутанный в платок и странно пахнущий машинным маслом, стоял перед усатым и улыбающимся мужчиной, укрывшимся мехами. - Я вам не помешаю, господа? - вступил в открытую дверь Эдвард, освобождаясь, наконец, от саквояжа и скидывая пальто. - Мистер Эдвард Рональд Фицрой-Лейквуд, будем знакомы.