Информация о файле
Белый волк гор Локкена
Описание от автора Emma:
Спустя год после смерти вождя Локкена, Вулфгара Белого, некогда веселый остров постигло уныние и упадок. В замке правит новый вождь, Рагнар Рыжий, жестокий и невежественный сводный брат Вульфгара.
Семья Вульфгара Белого рассеялась и была изгнана. Его жена Сигрид томится в башне замка, заточенная туда Рагнаром, А Лоринна, дочь старого вождя, все свои дни коротает в охотничьем домике покойного отца.
Лоринне и жителям деревни не приходится ждать от будущего ничего хорошего. Все подавлены, у каждого свои проблемы. Но есть кое-кто, внушающий им надежду - большой белый волк, что, по мнению жителей Локкена, послан богами, чтобы охранять их от бед. А теперь он пропал, возможно, убитый стражниками Рагнара.
Возьметесь ли вы отыскать волка? Захотите ли вы помочь Лоринне, разгадав тайну смерти ее отца, и заодно - всем жителям Локкена, вернув им надежду?
Работа над этой историей была начата в 2004 году. Так как Локкен - это замок в снежных горах, для его размещения был выбран Солтсхейм. Остров был сделан TeuTonic еще в 2003 году, и затем он обратился ко мне, чтобы я сделала для Локкена квест.
Когда я посетила Локкен и увидела его прекрасные места, жителей, замечательные пейзажи, я немедленно взялась за работу.
Я надеюсь, вам понравится. Этот мод добавит
20 игровых часов
Очаровательный остров, красивая деревушка и замок, который может стать вашим домом
Множество квестов, главный и побочные
Романтика и дружба - в зависимости от вашего пола
96 новых НПС
Новые лица и прически
Броня, оружие и одежда
Несколько компаньонов.
Мы искренне надеемся, что плагин доставит вам немало приятных минут!
Перевод
Перевод сделан на основе оригинального перевода от Бельчонок.
Корректировка и адаптация: Pirate
- переведена только версия esm;
- структурно перевод соответствует оригинальной версии 2.1 загруженной на сайт nexusmods.com. (Не содержит лишних строк, и не требует лишних модов для запуска);
- максимально сохранен текст оригинального перевода от Бельчонок;
- в некоторых местах перевод отредактирован, что бы подходил и мужскому и женскому персонажу;
- исправлены некоторые опечатки и неточности в переводе;
- в переводе проставлены ссылки и создан файл BT_Whitewolf_2_0.top. Теперь ссылки в диалогах подсвечиваются синим и можно нажимать на них, а не искать вручную новую тему для продолжения разговора в списке справа;
- подвинул лодочника на пристани Форта Инеевой бабочки, чтобы он не стоял на мосту на проходе.
Требования
Morrowind
Tribunal
Bloodmoon
Скопировать папку Data Files в папку с игрой, подтвердить замену файлов.
Подключить файл BT_Whitewolf_2_0.esm в лаунчере игры.
Или использовать менеджер модов.
При использовании ванильного движка или MGE XE также нужно:
Открыть файл angel.ini в корневой папке игры.
Значение LoadTopdataForPlugins должно быть равным 1.
Значение LoadMarkTopicForPlugins должно быть равным 1.
Значение LoadCellsForPlugins должно быть равным 1.
Образец:
LoadTopdataForPlugins=1
LoadMarkTopicForPlugins=1
LoadCellsForPlugins=1
Если стоит 0, исправить на 1 и сохранить файл.
Зачем понадобилось ковырять существующий перевод.
Существующий перевод был вполне рабочий, но содержал ошибки и некоторые особенности:
1. Требовал мода "Дети Морровинда", хотя оригинал его не требует. Спорный мод для использования в 2025 году, да и физически не требуется для работы Локкена. Скорее всего переводчик просто случайно загрузил его во время перевода через CS да так и сохранил файл перевода с привязкой к лишнему моду.
2. Кажется переводчик так же сохранил в перевод и предметы из мини дополнения Princess Lokken Post-Main Quest Improvements
3. В тексте не были проставлены ссылки на темы разговоров, конечно все работало, но нужно было вручную выискивать нужную для продолжения тему в списке тем. Плюс в тексте диалогов слова, являющиеся темами разговора использовались без склонения, что бы квесты работали.
4. Перевод содержал некоторое количество опечаток.
5. Переводчик, добавил около 400 строк нового текста с соответствующими фильтрами муж\жен персонажа. Это хороших ход для создания более красивого литературного перевода, но технически делает перевод не совместимым для обработки в современных программах, например EET, так как количество и ID строк оригинала и перевода не совпадают. Это создает 2 основные проблемы: невозможность быстро исправлять ошибки\править перевод\вставлять ссылки и невозможность автоматизировано импортировать текст перевода в патчи или моды дорабатывающие локации, например "Landscape Overhaul for The White Wolf of Lokken Mountain"
В свое время я пропустил этот мод, а когда захотел пройти, понял что существующий перевод не очень подходит для использования в 2025 году. Я исправил пункт 1 и частично 3 в отдельном патче, что бы пройти мод. Но если убрать привязку к моду быстро, то вот ошибки и ссылки делать через конструктор долго и неудобно, можно конечно в json конвртировать и в текстовом редакторе обрабатывать, но тоже медленнее и неудобнее чем через EET.
Пункт 5 можно исправить только новым переводом с нуля в EET или редактированием старого, опять же с переносом в ETT. Я поступил 2 путем: загрузил текст из старого перевода и отредактировал только те места где это требовалось.
Рекомендуемые комментарии
Комментариев нет
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти