Glorfindel( на синдарине это - Златовласый), обозван Всеславуром только в извращенном переводе Андрея Кистяковского и Владимира Муравьева .Они и Андурил обозвали Андрилом и перевели как "Возрожденная молния",а меч Гендалфа ,Гламдринг (Glamdring) перевели как Яррист. Эти кадры так переиначили книгу, что читать ее можно только для того, чтобы увидеть как не нужно переводить
Если уж на то пошло, о мече не было сказано ни слова( меч классный , с этим никто не спорит).Мы говорили о надписи на клинке,а не о самом клинке.
А эльфийского богатыря,военачальника Гил-Галада,командующего эльфийскими войсками Ривенделла звали Глорфиндел.Кстати это он сказал пророчество, что Ангмарца не победить смертному мужу.
Языки эльфов Квенья и Синдарин придумал он, и они несколько отличаются.
А в помянутой викии, один буржуйский умник написал eleven armor, а наши умники доблестно переводили "одинадцатая броня", и никто не увидел тупой ошибки , что писать надо elven armor . Это один маленький пример в компетентности викии, которую пишут все кому не лень