-
Постов
723 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Профили
Новости
Статьи
Мемы
Видео
Форумы
Блоги
Загрузки
Галерея
Весь контент Accolon
-
-
Хотелось бы иметь возможность удаления своего последнего сообщения (если оно последнее в теме, т.е. после него никто другой не отписался).
- 1 339 ответов
-
- предложения
- пожелания
-
(и ещё 2 )
C тегом:
-
Енб установлено? Ищите в сторону текстур с поддержкой параллакса. Чтоб оноя работала, нужен енб и кое-какие параметр(ы) в ini-файлах Скайрима (читать инфу к SMIM). Если параллакс не нужен/ работает некорректно, надо переустановить SMIM без поддержки параллакса. Ок. Проблема решена. Нужно смотреть, для какого типа тела предназначен конкретный ретекстур. Для HighResTexturePack видяха слабовата. Попробовать отключить их. Можно выборочно. Особенно это касается текстур для растительности.
-
Сарказм мимо. Раз "не проверял", то у них такие же шансы на правду, как и у других. Это если оставаться честным ко всем вариантам. Так подразумевается корректный перевод. Ксивкин же не нра, так ведь? Вот именно, что переданное посредством. Но изначально-то оно не английское. Каким, например, будет перевод "Athena" на русский? Где нить попадалась транскрипция от Беседки всяких даэдрических терминов? "Здесь" это где? Это очень интересное обсуждение. Оно доступно простым смертным или нет? upd. Поковырялся с даэдрической транскрипцией. Напоролся на статью о "Даэдрическом алфавите". Там утверждается: Нда. А я то раскатал губу на то, что Беседка создала искусственный язык. Что ж, в этом случае вопрос с произношением закрыт. Если и впрям ниче не изменят в дальнейшем.
-
Если "не проверял", тогда зачем рекомендовать их версию в качестве ориентира? Яндекс, например, находит (ключевое слово "Zivkyn") обсуждение на fullrest-е: и там все не так однозначно. Ссылку дать? Это когда я стал пытаться поглубже вникнуть, как же звучит тамриэльско-даэдрическое Xivkyn. Ладно. Тогда можно продолжить обсуждение, если есть желание. :dirol: Это не пустяковый вопрос и это нормально при обсуждении корректного перевода/ адаптации термина. :)
-
Боюсь, что это быстрее сделать самому, чем ждать, что кто-то раскачается. Да и потом это полезнее на будущее, раз уж игра заинтересовала.
- 4 ответа
-
- редактирование
- моды
-
(и ещё 3 )
C тегом:
-
Чего стоит хороший словарь терминов, я знаю не по наслышке. И нервов и времени. Если тесалл отказывается от ведения словаря терминов по этим причинам, то вопросов нет. Самому слабо (или я что, воспринимаюсь, как академик языковед? :crazy: - нет, скорее, как дурачок, который лезет на рожон, но и ладно) и это даже не обсуждается. По идее, для этого нужно хорошо знать лор, ин. язык и естественно, русский. Зачем на "вы"? Раз я согласился с тем, что "всегда лучше спросить", сказав "Да", я никак не мог советовать не задавать вопросов. Логично? Ок. И не только друзья, но старшие братья по профессионализму? ;) Не считаю странным не знать чего-то. Совершенно. Я человек суть. p.s. вроде объяснился. Если оффтоп, то не против стирания. Насчет административных наказаний. Убедительная личная просьба не размахивать административной дубиной: у власти всегда обоюдоострые концы. Буду рад, если ошибся, но определения типа "глупые советы" к этому весьма располагают. Даже если они действительно глупые. В общем, если заслужил наказания, так наказывай. pps я не против, если оффтоп будет потерт. Извиняюсь за невольные неудобства. Но хотелось бы где нить в шапке видеть, на какие ресурсы лучше ссылаться переводчику.
-
И какая реакция ожидалась на определение "глупый совет"? И в чем обсуждения действия администрации? Я сказал о факте: словаря нет. Значит, так или иначе, переводчик будет исходить из той версии, которая ему нра. Вот и весь расклад. Обсуждать тему словаря не вижу смысла. Если переводы приживутся и раскроются на тес-алл, то словарь все равно появится. Если нет, то действительно, просто ни к чему терять время и нервы. Что такое ESN - сайт ElderScrolls.net? И каким боком от относится к тесалл? Каков профессионализм тамошних переводчиков?
-
Этот "глупый совет" :angry: логичное следствие отсутствия на форуме того, что называется словарем. Да. А еще лучше зафиксировать где то, в доступной форме, чтоб люди не терзались с тем, как переводить то-то и то-то. Особенно, если для чего-то нет офиц. перевода. И потихоньку пополнять этот список. p.s. Значит, "On the Xivkyn" == "О зивкин", по версии вики? И кто же составляет вики - лингвисты, АН РФ или Вася Пупкин (ковыряясь в носу)? Вот еще: "Ксивилаи (ориг. Xivilai) — даэдра в игре The Elder Scrolls IV: Oblivion. Ксивилаи (в переводе от 1С — зивилаи)". Понятно, значит, за основу берется перевод 1c.
-
Нужно скопировать в свой esp спеллу и ее эффекты, как новые, а не в режиме override. Сначала копируется эффект спеллы, как новый (обзовем его cutLaughingGhost). Потом из есп Ordinator-а копируем во временный файл (tmp.esp, например) в режиме ovveride, спеллу и заменяем эффект спеллы, прописанный в Ordinator-а, на что-нить ванильное (например, эффект спеллы "похищение души"). Теперь копируем спеллу из tmp.esp как новую, с измененным ванильным эффектом. И, наконец, заменяем эффект в спелле на cutLaughingGhost (просто меняем циферки). Все, спелла находится в рамках одного esp. Теперь создаем книгу и рецепт для нее на кожемятном станке, что позволит создать ее в любом месте и не "засорить" какую-нить ячейку. У рецептов есть условия появления в списке. Если грамотно прописать, то при появлении спеллы у героя рецепт книги засорять меню кожемятного станка не будет. Скорее всего эффект cutLaughingGhost использует скрипт: оный pex-файл должен быть или в папке script(s?) или в bsa-архиве мода.
- 4 ответа
-
- редактирование
- моды
-
(и ещё 3 )
C тегом:
-
Форум отказался вести согласованный словарь терминов. Поэтому, переводи, как тебе хочется. Как по мне вполне неплохой вариант. Zivkyn == Ксивкин, я верно понял? А в тес-онлайне их как зовут? Думаю, к "lesser" ближе "низший".
-
Конечно возможно. Есть же куча модов, которые меняют внешность ванильных напарников. Зависит от поставленной перед собой задачи. Простейшие решаемы через криэйшн кит. Можно попробовать все по гайду, но в пункте "19). Скопируйте все добро из папки напарника и поставьте в Skyrim.esm. Переменуйте эти файлы на 00000007 (семь нулей)." переименовать id источника в id ванильного персонажа. А гайде это 00000007.
-
Подскажу, что такие вещи проще делать tes5edit-ом.
- 4 ответа
-
- редактирование
- моды
-
(и ещё 3 )
C тегом:
-
-
Философия это любовь к мудрости. Так что речь об исповедуемой идеологии, а не о философии. "Сукины дети" и вдруг правы? А моя-то думал, что для нигилиста нет никакой правды в принципе. :)) Лично я православный.
-
Запросто. Копируешь запись с ванильным в новый esp-файл (в режиме override). И после, в новом esp-файле делаешь с параметрами, что хошь.
- 15 ответов
-
- tes5edit
- skyrim modding
-
(и ещё 1 )
C тегом:
-
Пара вариантов: 1. Это когда сравниваются две записи? Кликнуть правой (или левой) клавишей мышки по левому окошку и в выскачившей менюшке убрать галочку с пункта "скрывать одинаковые записи". 2. Просто переустановить tes5edit.
- 15 ответов
-
- tes5edit
- skyrim modding
-
(и ещё 1 )
C тегом:
-
Воистину Воскресе!
-
Такое бывает, если напялить на персонажа с телом DG наручи (кисти рук) или доспехи (стопы), подогнанные к другому телу (unp и проч.)
-
С Праздником, православные!
-
Адаптация под SE, фикс и Eldgammel Armor (версия 3.0). Dream Girl Complete SE Dream Girl Elbow Glitch Fix Eldgammel for Dream Girl SE