Перейти к содержанию

velizariy

Пользователь
  • Постов

    0
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент velizariy

  1. У 1С Novice переводится как новичок, думаю так и оставлю, дабы не отличалось от других текстов. В Knights of the Nine нашел еще несколько не переведенных рангов: [URL=fastpic.ru]!6393e25cdd9792336c97913c78f4cf37.png[/URL]
  2. До Unofficial Shivering Isles Patch еще доберусь надеюсь :) Сейчас правлю патчи для DLC. Я правильно понял что в Unofficial Shivering Isles Patch и Knights - Unofficial Patch нужно поправить Novice и None? По поводу длинных текстов, если не затруднит, можешь подсказать примерно в какое кол-во символов лучше их уложить чтобы хорошо все было?)
  3. В общем я внес правки и залил новую версию. На всякий случай оставляю старую версию :) P.S.: Не совсем понял как тут на сайте вести нормально версию изменений, поясните плиз чайнику можно ли тут как-то сделать так, чтобы видно было изменения с предыдущиих версий?
  4. Так, я правильно понял что нужно поправить следующее: "FACT, ячейки всех фракций где стоит None и заменить на Нет ?
  5. Скорее всего у вас какой-то конфликт с другими модами. Патч лучше ставить на чистую Облу а поверх уже накатывать моды. И как написал комрад ratgunter, лучше использовать для установки wrye bash
  6. Ну да и черт бы с ним. Спасибо что хоть так озвучили :)
  7. По поводу отсутствующих диалогов Valen Dreth, не совсем понимаю в каком случае такие диалоги появляются, т.к. для всех рас есть свои прописанные диалоги. Кто в курсе, напишите, просто интересно :)
  8. Да, по ходу там добавлен только DLC Battlehorn Castle, но не помню где, но было написано что еще и сам перевод обновлен. На DLC Battlehorn Castle оно не влияет, но на сколько я понял копаясь в переводе, несмотря на то, что патч для Oblivion, в нем присутствовали тексты из других DLC (думаю это так, потому что изначально авторы лепили один общий патч, а потом решили разделить их).
  9. Ну я собсно из BSA и вытаскиваю ) Просто озвучки некоторых диалогов, например М'айка Лжеца, нет даже в английской версии и в BSA в том числе. Такие диалоги авторы патча сделали склейкой из разных фраз ) Да, кстати нашел еще не плохую прогу для озвучки http://www.nexusmods.com/oblivion/mods/47801/?Сам пока что использую для распаковки Bethesda Archive Extractor P.S.: И да, мне преходится прослушивать диалоги, т.к. некоторые диалоги были беседкой перепутаны местами ) В патче это исправляется, но и звуки соотвественно нужно поменять. По этому так много времени уходит щас на перевод. Текст в пачте для Облы я полностью вычитал. Остался только звук и возможно текстуры
  10. Спасибо! Посмотрю что там. Единственное я не совсем понял, как помогут те моды для восстановления контента, т.к. они восстанавливают енг. контент, и русской озвучки там точно нет. Только если выдрать текст более полный...
  11. В патче может быть и переведен квест. В моей версии Облы нет. Возможно это косяк именно расширенного золотого издания :) Да, и я нашел причину нехватки некоторых озвучек. Ее по просту нет для некоторых персонажей в оригинальном Обливион, соответственно нет и в локализации. Та озвучка которая есть в патче сделана по принципу склейки слов из разных диалогов, причем весьма халтурно местами :) Но тут уже претензии к самой беседке, ну не зря же сделали вот такой фикс http://www.nexusmods.com/oblivion/mods/16622/?
  12. Ну последняя версия перевода которую я нашел на просторах тырнетов была v3.5.2b и там очень мало звуков. По ходу правки звуков подъехали в более свежих версиях патчей. Постараюсь конечно прочесать весь архив, но есть вероятность что 1С просто что-то могли не озвучить, либо я рукожоп ))) Но, например в 1С переводе отсутствовал квест на какую-то кровную свзязь с ограми, там текст шел на английском ) Так что отсуствие озвучки вполне может быть. P.S.: На крайняк поищу еще фанатскую озвучку, вроде где то видел такое )
  13. Народ, возник вопрос, а может есть смысл ваще удалить из патча папку с озвучкой (Sound\Voice)? Тут для некоторых диалогов просто нет озвучки на русском, либо вставлять буржуйскую версию, либо как я и писал выше просто удалить из патча озвучку. Кто как думает?
  14. Комрады, усе будет, сейчас причесываю патч для облы, были некоторые косяки в переводе и меню патча и погляжу что там в текстурах да звуках. Доберусь и до этих патчей. Спасибо что намекнули про звуки, я чет как-то не подумал об этом )
  15. Ну игра может и старенькая, да удаленькая. Если накатить пачку модов на нее, то она и сейчас выглядит очень даже ничего. Нашел на буржуйском сайте неплохую подборку модов: http://www.nexusmods.com/oblivion/mods/47591/?
  16. Ответил тут http://tesall.ru/files/file/8985-neoficialnyy-patch-dlya-oblivion-dlc/
  17. Если честно, вживую этого не видел, но вот когда переводил на русский язык, то увидел много косяков: то ключ называется по другому, то еще где-то текст кривой, куча скриптов поправлено было, так же я кое-где поправил текст за 1С, где это прямо в глаза бросалось. Ну и там с модом идет куча правок мешей и текстур...в общем думаю штука полезная. Начал собирать себе Облу 2017 и наткунлся на то что нет переводов для последних версий патчей, вот и заморочился на пару дней )
  18. Версия v0.2

    4 276 раз скачали

    Цель этого мода - исправить ошибки, существующие в официальных DLC, выпущенных Bethesda. Это один из моих первых переводов, по этому не пинайте сильно :) Если вы нашли какой-то косяк, или неточность в переводе, то пожалуйста, напишите мне на почту описание проблемы или косяка rmerkushin@gmail.com. Мод переведен при помощи ESP Translator и такой-то матери ) Требования: Oblivion Золотое издание, OBSE P.S.: Для словаря в переводе использовалось Oblivion Золотое издание. Расширенное. Будет ли оно работать на других версиях я не знаю ) P.P.S: Добавил в аттач файлик DLC Translation.7z с переводом для программы ESP Translator, для тех кто захочет продолжить это не легкое дело, когда я на это дело забью :)
  19. Версия v0.2

    4 608 раз скачали

    Этот мод является совместным усилием, чтобы исправить огромное количество ошибок, существующих в настоящее время в пакете расширения Shivering Isles для Oblivion v1.2.0416. Это один из моих первых переводов, по этому не пинайте сильно :) Если вы нашли какой-то косяк, или неточность в переводе, то пожалуйста, напишите мне на почту описание проблемы или косяка rmerkushin@gmail.com. Мод переведен при помощи ESP Translator и такой-то матери ) Требования: Oblivion Золотое издание, OBSE P.S.: Для словаря в переводе использовалось Oblivion Золотое издание. Расширенное. Будет ли оно работать на других версиях я не знаю )
  20. Версия v0.4

    1 463 раза скачали

    Этот неофициальный патч является результатом совместных усилий по фиксации ошибок в Oblivion, и в настоящий момент несет свыше 2,300 исправлений! Это один из моих первых переводов, по этому не пинайте сильно :) Если вы нашли какой-то косяк, или неточность в переводе, то пожалуйста, напишите мне на почту описание проблемы или косяка rmerkushin@gmail.com. Мод переведен при помощи ESP Translator и такой-то матери ) Требования: Oblivion Золотое издание, OBSE P.S.: Для словаря в переводе использовалось Oblivion Золотое издание. Расширенное. Будет ли оно работать на других версиях я не знаю ) P.P.S: Добавил в аттач файлик UOP Translation.7z с переводом для программы ESP Translator, для тех кто захочет продолжить это не легкое дело, когда я на это дело забью :)
×
×
  • Создать...