Галло Неро. Хозяин таверны.
- Ха-ха! Вот что значит, сытый добрый вампир! Споёшь мне на день рождения эту песенку? Правда, я толком позабыл, когда у меня день рождения, поэтому пой, когда хочешь.
- Вот охотника мне и не хватало, еще осталось цимисха увидеть...
- Я вас развлечь хотел. Люди вас представляют не такими, какими вы являетесь на самом деле. И вы, небось, считаете охотников чудовищами. Правда, похоже, он из параллельной Вселенной, но остальное совпадает.
Лео Пард. Охотник на плохих вампиров.
Блондин с нахальной чёлкой вернулся. Он был уже одет прили... скорее, модно и вызывающе. Пиджак в английскую клетку, узкие брюки в тон чёрным лаковым штиблетам, рубаха апельсинового цвета и платок-галстук под цвет невинно-голубым глазам.
- Так, с вами мы знакомы, вас я тоже видел, привет, - кивнул охотник Лиз и Алабейсту. - Ого, вы пострадали, ничего, покушаете и регенерируете быстро. А вы... похоже только что покушали.
Лео взял с барной стойки салфетку и протянул Лису.
- Вот здесь капелька, - он показал на себе. - Вы, похоже, новичок. Ваша одежда прямо из помойки. Здесь можно быстро принять должный вид. Просто представьте на себе хорошую одежду, которую помнит ваше тело.
Ну, Галло Неро, где мой ужин?
Галло Неро. Хозяин таверны.
- Разболтался, хуже попугая. Вот потому я тебя терпеть не могу. Даже мне не дал объяснить гостю про одежду. На, ешь, хоть рот закроется на пять минут.
А вот тебе граф Алабейст, - пират подвинул по барной стойке ещё одну порцию ужина.