Вот что там написано:
[из Апографа Жрецов-Отступников, с комментариями Гилваса Барело, Аббата Холамаянской Обители]
От седьмого знака одиннадцатого поколения,
Ни Гончая, ни Гуар, ни Семя, ни Борона,
Но Рождённый Драконом и меченый дальней звездой,
Воплощённый пришелец под Красной Горой,
Рука, благословленная звёздами, берёт трижды проклятый меч,
Чтобы сжать урожай неоплаканного дома.
Примечания
Строки 1-3: «Древнего рода, но не из четырёх великих кланов Эшленда. Рождённый под чужими звёздами и знак Дракона — символ Империи».
Строки 4-5: «Воплощённый Пришелец» является формальным эпитетом, подчёркивающим связь между словами. Воплощённый Пришелец — «благословенный гость», человек, рождённый не в племенах, а принятый как гость с правом убежища и гостеприимства.
В оригинале:
[from the Apographa of the Dissident Priests, annotated by Gilvas Barelo, Abbot of Holamayan]
From seventh sign of eleventh generation,
Neither Hound nor Guar, nor Seed nor Harrow, But Dragon-born and far-star-marked,
Outlander Incarnate beneath Red Mountain,
Blessed Guest counters seven curses,
Star-blessed hand wields thrice-cursed blade,
To reap the harvest of the unmourned house.
Notes
Lines 1-3: 'Of ancient family, but not of the four great Ashlander clans. Born under foreign stars and the sign of the Dragon -- the Imperial sign.'
Но ты же не специалист!