Перейти к содержанию

Энди-с-Лицом

Друзья сайта
  • Постов

    12 954
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    4

Весь контент Энди-с-Лицом

  1. — Рикард, а вы участвуете в турнирах? - Участвую, - ответил Рикард, стараясь забыть спор. Этот Ланнистер ему был вполне по душе... - Как и все дворяне. У меня были хорошие учителя. - Рикард, вы сегодня мрачнее тучи Элрик налил себе вина. Давайте выпьем - Благодарю, - он поднял чашу, салютуя.
  2. Рикарду не повезло вновь оказаться рядом со своими оппонентами. Но пересаживаться на другое место он не собирался из принципа. Вместо этого он налил себе вина и по неволе начал прислушиваться к беседе.
  3. Что есть, то есть... Дамы еще не все приехали)
  4. Разговоры про одно и то же - признак плохого тона. Да и мне тоже сложновато придумывать абсолютно на мой взгляд идиотские и идиализированные реплики... Но и интересно. В любом случае, чести не будет)
  5. Не успел Рикард выйти из гостевого дворца, как его перехватил слуга, настойчиво приглашающий проследовать в обеденный зал. Рикард пожал плечами и позволили себя проводить.
  6. В саду есть все!
  7. Не против... Все равно Рикард щас опять на вас напорется, вы же никуда не делись))) Да и надо же чем-то занимать себя... Помимо еды.
  8. - Однако ж, нет такого спора, что нельзя было бы обернуть в свою пользу, сир Рикард, не так ли? - Манфри легконько хлопнул Айронвуда по плечу , будто бы приободряя, - Вам стоит позабыть об этом недоразумении и как можно скорее... А теперь, если позволите, я бы хотел сменить одежду с дороги... Впрочем, чуть позже я намереваюсь отправиться в сад на прогулку и я надеюсь там с вами еще столкнуться. Было бы ужасно несправделиво, если бы наша беседа окончилась лишь парой приветственных фраз. Заодно, быть может, мы повстречаем тех самых вздорных гостей - я уже жажду познакомиться с ними поближе. - Тогда до встречи. - Рикард направлися дальше, по пути размышляя: "Да есть здесь хоть один честный человек? Может, хотя бы лорд Манвуди..." Впрочем, настроение оставалось ниже ватерлинии, как сказали бы моряки. В таком же настроении он переоделся и хотел почитать книгу, привезенную с собой. Но тут на беду в комнату вошел сир Герхард. - Я искал вас, милорд. - Дай-ка угадаю. Ты слишком долго не читал мне нотаций. сочувствую твоему горю, но ничем не могу помочь. У меня нет настроения тебя слушать. - Я лишь хотел вас предупредить. Вы должны быть осторожны. - Спасибо, я уже это понял. Мне надо... - так и не придумав серьезного предлога, Рикард вышел из комнаты. Поразмыслив и слегка остыв, он решил все же осмотреть библиотеку, о которой ходило много слухов.
  9. - О, что вы, сир Рикард, - Манфри улыбнулся чуть виновато, будто бы беря на себя ответственность за случившееся, но без заискивания - ровно настолько, чтоб обозначить сугубо дружественные намерения, - Не стоит, право. Однако я вижу, вы чем-то крайне раздосадованы...Не будет ли с моей стороны невежливым поинтересоваться, что же именно привело вас в столь неблагоприятное расположение духа? - Лорд Манфред, рад вас видеть. Прошу прощения. Просто... Я немного повздорил с гостями, - последнее слово было произнесено как ругательство. - Как поживаете?
  10. Манфри не без некоторой доли ехидства  подмигнул черепушке и, развернувшись на пятках, направился в сторону гостевых покоев. Рикард летел, не разбирая дороги, по направлению к гостевым покоям, ругая про себя на чем свет стоит отца, по чьей милости он здесь оказался, это сборище лжецов, к которым неожиданно присоединился потенциальный союзник Элрик, себя, наконец, за то, что вообще дал себя раззадорить. Поэтому Манфри Манвуди он заметил, когда чувствительно влетел в него, чуть не повалив. -Прошу прощения, - оттуваясь, произнес он.
  11. - Да, по прозвищу Книжник-предатель, - он запнулся. - Лож порой необходима во благо. - От человека, которому люди дали такое лестное прозвище, странно было бы услышать нечто иное. Спасибо за ваше мнение, господа - произнес он с горькой иронией, - Прошу меня простить. - он развернулся и отправился в свои покои.
  12. Меня зовут Квентин Хайтауэр. - По прозвищу Книжник-Предатель? Имеете, возможно, что-то сказать касательно нашего слов? Как вы относитесь к лжи?
  13. - Ага..Так говорит тот кто мозги уже совсем в лжи утонул. А тот кто утонул во лжи и умеет только лгать, тот пустышка и слова его пустышка. Этим слова почти довели Рикарда до срыва. -Вы неверно толкуете мои слова, как вас там. Я сказал, что для человека, чья судьба прочно связана с ложью не имеет значения, сколько он будет врать. Он этим живет! Так какая ему разница, ведь он уже потерял честь! Добрый день, - тихо, но довольно отчетливо сказал Книжник. - Да уж, добрый, - в сердцах поздоровался Рикард, бросив взгляд на подошедшего. И тут же скривился. Впрочем, ему хватило воли взять себя в руки. - Рикард Айронвуд, к вашим услугам. А если от нее зависит жизнь твоих  детей, как ты поступишь? - Я уже все сказал на этот счет. Больше мне нечего добавить.
  14. - У меня знаете ли острый язык и он меня до добра не доводит. - Лучше уж острый, да правдивый, чем редкое слово, да и то далеко от правды... - досадливо проворчал Рикард себе под нос. Разочарование в обществе росло.
  15. Отвечаю, дорниец! Зуб даю. Я же не сказал пошли на стену. Как любой приличный дорниец, я грамкинов и снарков не верю!
  16. — Да, отличное кредо, если ты одиночка. Но если у тебя есть семья, которую ты любишь, то ты задумаешься, а может цель и оправдывает средства. - Лишь ложь может поставить вашу семью положение, когда лишь большая ложь способна их спасти. Тогда... Да, для такого случая уже все средства хороши, ведь бесчестье не имеет размера. Ложью больше, ложью меньше...
  17. — Ложь - инструмент политики и им пользуются все, кому не лень. Я презираю ту ложь, которая говорится по трусости. Но иногда, если хочешь, чтобы близкие тебе люди жили, приходится лгать. - Жизнь, купленная ложью - это не жизнь. Лучше погибнуть, зная, что умираешь за правду, чем всю жизнь понимать, что твоя жизнь построена на лжи! И в пекло такое государство, чья политика стоит на лжи!
  18. — Мне интересно, что в Дорне говорят о нашем Доме?  "Много чего, да мало хорошего" - мелькнуло у Рикарда в голове. Но вслух он ничего не сказал.
  19. — Высокомерие присуще всем нам в некоторой мере, а без лжи здесь не обойтись. Если бы все говорили то, что думают, большинство бы прирезали еще у ворот.  Я никогда не был в Дорне, но говорят, что здесь изысканная кухня и девушки. В девушках я уже убедился, надеюсь, что и еда не подведет. - И тем не менее это не повод для лжи. Ложь всегда одинаково отвратительна, какими бы благородным намерениями не была подкреплена. А еда наша весьма своеобразна. Мы любим острую пищу.
  20. — Что вы ожидаете увидеть на торжестве, Рикард?  - Много высокомерия, фальши, лжи... Изысканные блюда, акробаты, музыканты.
  21. — Путь был очень долгим, но мы его, к счастью пережили. А Дорн я нахожу прелестным, надеюсь, что торжество оправдает ожидания. Рикард скривился, показывая, что он думает о торжестве. -Можете не сомневаться, Мартеллы приложат все усилия... Чтобы задобрить гостей.
  22. — Тибольт, а это мой брат, Герольд, — он слегка наклонил голову, показывая, что ожидает, пока их новый знакомый представится. - Очень приятно, - взгляд, сопровождающий эти слова, говорил об обратном. - Рикард Айронвуд, к вашим услугам. Вы проделали долгий путь из Бобрового Утеса. Как находите Дорн?
  23. Рикард как раз шел от библиотеки, куда не успел заглянуть, чтобы все же переодеться из дорожного платья во что-нибудь... Вал что-нибудь. К одежде он относился как к инструменту, и следить за ней особо толку не видел. За своими мыслями он не заметил давешних Ланнистеров, мирно прогуливавшихся по парку. А когда заметил - отступать было поздно. -Добрый день, господа... Ланнистеры, простите, не знаю ваших имен.
  24. Смотри, он неплохо мечом владеет... Ладно, раз ты просишь...
  25. Я сейчас... Ну, скажем, где-то на пути в библиотеку. Вы не подскажете, как пройти в библиотеку?
×
×
  • Создать...