Перейти к содержанию

Predeitor

Пользователь
  • Постов

    156
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Predeitor

  1. А что же Дух павших миров?
  2. А она вообще там нужна? Не все хотят играть в режим ГМа, не всем понадобятся новые карты, так зачем пихать лишнее в саму игру? Или дублировать то, что уже есть и доступно для скачивания?
  3. Не слышал про такой. Есть ссылка?
  4. Можно создавать свои карты: youtube.com/watch?v=zHf_wNTDNIo&index=2&list=PLE13woN-fNgu6IuHZguk-VJE6xWCHh9bJ
  5. Боевку не передали. Чтобы убить противника, нужно всадить в него почти весь магазин. А смерть V вообще, судя по представленному геймплею, требует два. И автореген здоровья переочевал то ли из ведьмака, то ли из CoD.
  6. Смесь GTA 5, Tom Clancy’s The Division и The Witcher. В стилистике киберпанка. Не на это я рассчитывал и надеялся, когда узнал, что делают игру по мотивам настольной ролевки.
  7. Очень огорчило, что сделали типичную систему rpg-урона. Ну и нет того самого ощущения "киберпанковости", которое возникает при прочтении книг Гибсона. А так получится хорошая игра в жанре rpg-повествования. CD Project работают в своем стиле.
  8. По поводу обновления: https://steamcommunity.com/app/275850/discussions/0/1711816076701438591/
  9. Ну Scum и My Friend Pedro можно будет купить. Остальное не интересно. Cyberpunk выйдет неизвестно когда.
  10. Эмм... Что? Путаете теплое с мягким. RPG - игровой жанр, фентези и научная фантастика - жанры искусства. 
  11. Будем надеяться, что это будет тру-киберпанк, с героем, которого волнует только своя жизнь и которому плевать на мир, потому что этот самый мир уже давно утонул в дерьме. И никакого пафоса. Помню в тизере был показан представитель Psycho Squads. Надеюсь они перенесли и это подразделение и механику киберпсихоза. P.S. Если кого интересует, что такое киберпсихоз, то вот здесь кратко описано а вот здесь немного подробней.
  12. Predeitor

    Bethesda Softworks — E3 2018

    Ну Doom они не смогут испортить. Надеюсь. За TESVI страшно, вспоминается четвертый Fallout.
  13. Да, я потом пересмотрел тот отрывок и понял ошибку. Все-равно глупый тест получился. Сценаристы пытались сделать что-то из ничего. Машина или живое существо, если убьет, значит машина, а если откажется это делать, значит он обладает состраданием и поэтому жив. Почему только два варианта?
  14. Прошу прощения, действительно, пересмотрев понял, что вы правы.
  15. Видел прохождение игры. Конечно то, как ветвится сюжет это очень круто и сильно, однако он слишком черно-белый. Андроиды - бедные угнетаемые люди, которые не заслуживают, чтобы с ними обращались как с равными, а люди - это злостные тираны, убийцы и рабовладельцы, которые только и хотят, что угнетать и убивать бедных, невинных роботов, которые тоже живые(!). Просто не верится, что это роботы, которые способны к логическому анализу и обработке информации. Ну и еще один момент, связанный с тестом Тьюринга. Такое чувство, что все, кто делает что-то про искусственный интеллект просто считают своим долгом добавить туда его, даже не озадачиваясь тем, чтобы посмотреть, что это вообще такое. Главное добавить.
  16. Не люблю додумывать за автора, проблема черных обоев, знаете ли. Да и кто я такой, чтобы заявлять, что задумывал и хотел сказать автор.
  17. Ну тут все просто - как автор сказал, так и переводим. Скажут Besethda переводить как греческое - будем переводить как греческое. Не скажут - будем либо по звучанию, либо дословно (например фамилии персонажей).
  18. Перечитал, действительно, напрямую католической и религиозной не называет. В принципе КК тоже дают просто пояснения, к чему может быть отсылка. По поводу вопроса - вот тот самый случай, когда создателю необходимо выпускать руководства по переводу. Я знаю, что вы поддерживаете первый вариант, однако англоговорящие люди произносят "сироди(э)л" с ударением на первый слог, плюс к этому вариант Киродиил был вроде только в третьей части Свитков, в четвертой и пятой частях давался перевод Сиродил, так что я поддерживаю второй вариант, как более близкий к оригинал и как официальный.
  19. На счет отсылок к католической религии ошибаетесь. Можете скачать Письма Толкина и найти там 142 письмо - он там прямо говорит о том, что ВК - религиозная и католическая книга. А что касается Shadowfax, то вот вам цитата из Руководства по переводу имен собственных:
  20. Торбинс был в переводе Муравьева и Кистяковского. Мне больше всего нравится перевод Каменкович и Каррика, потому что дают пояснения к определенным моментам. Кроме этого они руководствовались правилами перевода, что делает его более правильным.
  21. Хей-хой, кажется пора вернуться в Средьземелье не только через книгу. Да, кстати, кто-нибудь знает по какому переводу делали русификатор?
  22. Переведенная (частично) версия с Nexus. Не переведено одно описание в меню способности "RLO: Экстерьеры ", связанное с стражниками с факелами: https://drive.google.com/open?id=1Mlmylqq87mxMyidk7XmkXuR28ZxAsoUz
  23. Я раньше с Переосвещением Скайрима играл (http://tesall.ru/files/file/4582-pereosvesenie-skajrima/), вот там действительно темные гробницы. На ветренном пике после Арвела можно спокойно выколоть себе глаза, потому что до самого финала они не понадобятся, если не считать моста. В RLO меня привлекли такие вещи, как адаптация зрения и слегка светящиеся в руке заклинания. Вы давно с ним играли? Там уже версия 5.0.3 лежит, может подправили все баги.
  24. Меня больше визуальная и геймплейная разница интересует.
  25. В чем отличие от RLO? Тот тоже на реализм заточен.
×
×
  • Создать...