Перейти к содержанию

Синдбад-Мореход

Клуб TESALL
  • Постов

    7 193
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    31

Весь контент Синдбад-Мореход

  1. Да, наверно. По крайней мере, внешне мессинга напоминает Ща "Оз" в более менее человеческом переводе лежит на рутрекере) Я смотрел в нечеловеческом)
  2. Первые две три части. А "пятый ангел" не смотрел?
  3. Так то савецкий! Я про современные расейские
  4. "Охота на изюбря" тоже довольно качественно снят
  5. Ну так бывают же годные. "Ликвидация", например. Или "Пятый ангел" Об чем?
  6. Кстати, на счет "Кармелиты", почему никто отечественные сериалы не обсуждает?
  7. Посмотри "Рим" или "Оз", или "Клинику", или "Обмани меня", или "Подпольную империю", или "Сопрано", или "Кармелиту"
  8. Наверно, поэтому в Скайриме есть возможность однополых браков А что, хорошая идея. Надо только найти, кто этим заниматься)))
  9. Как-то слишком по-рыцарски получилось)
  10. Он вписывается в Лорхана
  11. Нирн - это Арена, на которой противостоят две разные силы.
  12. Есть перчатки борцухи, которые увеличивают урон от рукопашного боя
  13. Потому что переводили с латыни согласно правилам. Не силен в латыни, хотя и проходил ее. Вернее латынь проходила... мимо.   Я взял "окончание" (или корень, не силен в морфологии, особенно языков Нирна) в -эль-, весьма популярное в ТЕС (Ануэль, Ауриэль), и отделил от -Тамри-. К тому же мне известно еврейское значение слова "ил-эль". Кстати, -тамри- тоже есть в иврите. Означает что-то вроде "уничтожать, истреблять". Получается Тамри-эль - что-то связоное с истреблением и с богами))) Что, в принципе, соответствует содержанию игры и лора)))   На мой взгляд немного некорректно звучит (кстати, Бретань сама по себе, находится во Франции, а не Хайроке, как я думал всю жизнь((( ) "французского происхождения". Так как никаких французов в Тамриэле никогда не было)))
  14. Поясни? Нет, я говорил только про Сиродиил, но тоже самое можно сказать и про Тамриэль, где тоже еврейское "окончание" (врнее корень, означающий "бог"). А Окато - это что-то японское, а Амон Мотиер - больше на французское смахивает, но это не значит, что мы должны грасировать, когда произносим его имя. Ну, например, в Морровинде некоторых так и переводили. Селвиус Гравиус, например, или Сенас Люсиус, или Карниус Магиу, Сокуциус Эргала или как там его, или Крассиус Курио (а не Крассий)
  15. Оригинальная игра все-таки не на латыни, а на английском) Во-первых если судить по "окончанию", то сиродиил - это еврейское название, а во-вторых имитация грамматики и грамматика не одно и тоже Латынь латыни рознь. бывает латынь классическая, бывает средневековая. Примеры с цезарями и кесарями как раз об этом Кипр к латыни не имеет никакого отношения
  16.   С другой стороны, ничто не мешало нашим предкам "Caesar" произносить, как Кесарь, например, и одновременно главу государства называть цезарем) Басилиуса называют Василием, а вместо фермоса (фермопилы) - термос, и в тоже время Федор вместо Теодора, по-английски вифлием - Bethlehem, а купель из Нового Завета, которая в нашем переводе названа Вифездой по-англицки внезапно называется Bethesda.
  17. Синдбад-Мореход

    Бронн

    Че за бронька?
  18. Визуально мне больше всего нравятся броня главы гв
  19. Не совсем. Это же не серьезно!
  20. Талоса ты где откопал?
  21.   Повторюшка-дядя-хрюшка
×
×
  • Создать...