Ммм, не трогай строки, отвечающие за название вкладок. Попробуй оставить названия на английском, не трогай их кодировку. Обычно пустые вкладки связаны с этим.
В первый заход вы переводите с англо-русским словарем, сохраняете. Теперь при загрузке уже частично переведенного esp для дальнейшего перевода необходимо использовать русско-русский словарь, иначе при использовании англо-русского словаря переведенный русский текст будет отображаться кракозябрами. Вы эти кракозябры, видимо, сохранили.
Ну, пустые файлы озвучки частенько нужны, чтобы диалоги имели продолжительность нормальную, а не мелькали с огромной скоростью.
Но я так и не понял, зачем ты их трогаешь. Раз автор добавил, то пусть будут.