Yukisna Опубликовано 14 апреля, 2018 Опубликовано 14 апреля, 2018 (изменено) 1. Подскажите как победить (SLE) сей глюк? Когда ставил транслейт на SE вот такой проблемы не было, указал путь, и всё стало зелёным, а тут только всё красное. 2. Загружаю мод он идёт в кодировке 1252 (уже на русском) на в теле транслейта крокозябры, в левом углу стоит 1251 (для LE), меняю на 1252 - всё на русском, делаю форсирование с 1252 в 1251, вроде бы всё по русски, сохраняю, открываю заново и опять кракозябры и страница в кодировке 1252 почему? Up: Пункт номер 1, победил, а вот пункт номер 2 в силе! Изменено 14 апреля, 2018 пользователем Yukisna
mr Jyggalag Опубликовано 14 апреля, 2018 Опубликовано 14 апреля, 2018 14.04.2018 11:00:00, Yukisna сказал(-а):2. Загружаю мод он идёт в кодировке 1252 (уже на русском) на в теле транслейта крокозябры, в левом углу стоит 1251 (для LE), меняю на 1252 - всё на русском, делаю форсирование с 1252 в 1251, вроде бы всё по русски, сохраняю, открываю заново и опять кракозябры и страница в кодировке 1252 почему? Up: Пункт номер 1, победил, а вот пункт номер 2 в силе!Просто не обращай внимания на крокозябры, меняй кодировку и дорабатывай/изменяй перевод. Почему так происходит? Хз.
Sledge_Hammer Опубликовано 16 мая, 2018 Опубликовано 16 мая, 2018 Помогите перевести мод, я пытался сделать это сам программой ESP-ESM Translator использую базу. По сути там только перевод имен компаньонов и несколько видов оружия, в игре все имена отображаются по-русски, но диалоги в сабах теперь выглядят кракозябрами. Я не специалист поэтому прошу помощи. Better Followers - NP.rar
sirDixon Опубликовано 25 мая, 2018 Опубликовано 25 мая, 2018 Уважаемые знатоки! подскажите невежде, возможно ли с помощью СК (а может чего то еще) озвучить Довакина во время диалогов?
sirDixon Опубликовано 25 мая, 2018 Опубликовано 25 мая, 2018 И если да, возможно ли во время диалога изменять положение камеры от собеседника на Дову и наоборот, на манер Ведьмака 3, Kingdom Come: Deliverence и прочих? Ибо уже лет пять как ГГ в играх научились говорить, а Дракодава только во время боя чет невнятное бормоче (видел мод, даже ставить не захотелось), нужна озвучка именно диалогов. Ради такого мода сам научусь и сам буду делать, но возможно я не первый и такой возможности просто не существует, поэтому спрашиваю Знатоков, чтоб зря времени не терять.
mr Jyggalag Опубликовано 26 мая, 2018 Опубликовано 26 мая, 2018 (изменено) 25.05.2018 21:20:03, sirDixon сказал(-а):Уважаемые знатоки! подскажите невежде, возможно ли с помощью СК (а может чего то еще) озвучить Довакина во время диалогов?Есть отдельная тема, специально для вопросов по модостроению. Озвучить Довакина во время непосредственно диалога нельзя, но подобную вещь можно провернуть через сцену.25.05.2018 21:26:08, sirDixon сказал(-а):И если да, возможно ли во время диалога изменять положение камеры от собеседника на Дову и наоборот, на манер Ведьмака 3, Kingdom Come: Deliverence и прочих? Ибо уже лет пять как ГГ в играх научились говорить, а Дракодава только во время боя чет невнятное бормоче (видел мод, даже ставить не захотелось), нужна озвучка именно диалогов.Подобное можно сделать, но опять таки, через сцену - во второй части видео-уроков г-на Werr'a, есть момент, когда персонаж игрока выполняет определённые действия, в то время как игрок со стороны с другой позиции "наблюдает". Точно также можно сделать, чтобы камера переключалась с персонажа на гг Изменено 26 мая, 2018 пользователем mr Jyggalag
Azazellz Опубликовано 26 мая, 2018 Опубликовано 26 мая, 2018 Ну, теоретически то можно попробовать. Но это все будет работать на сложных скриптах (камерой можно управлять ими, например). Плюс заставить Дову говорить - та еще проблема, ибо в игре не предусмотрена пауза для реплик игрока. Тут либо придется перепиливать весь движок диалогов, либо перепиливать каждый диалог в отдельности. Работка не для новичка, короче.
Nikapol Опубликовано 21 июня, 2018 Опубликовано 21 июня, 2018 %) или я тупой или лыжи не едут. все сделал как написано. открываю мод на инглише со словарем инглиш-рус. строки горят красным нифига не перевелось. что я делаю не так? пытался пеервести RSChildren 1.2.0
Vitalyudin Опубликовано 21 июня, 2018 Опубликовано 21 июня, 2018 21.06.2018 09:44:54, Nikapol сказал(-а):открываю мод на инглише со словарем инглиш-рус. строки горят красным нифига не перевелось. Может, ты строки эти не перевёл? Автоматом переводятся только строки полностью идентичные оригинальным.
Nikapol Опубликовано 21 июня, 2018 Опубликовано 21 июня, 2018 (изменено) 21.06.2018 10:52:17, Vitalyudin сказал(-а): Может, ты строки эти не перевёл? Автоматом переводятся только строки полностью идентичные оригинальным. ага. тогда я делаю: загружаю мод - словарь енг-рус. перевожу. сохраняю. когда меняю на рус-рус - опять становиться все на енг :). разобрался. Изменено 21 июня, 2018 пользователем Nikapol
Nibiro13 Опубликовано 21 августа, 2018 Опубликовано 21 августа, 2018 Ссылки на текстовые документы. на нексе тоже одни доки. Программу то где брать? "Судья и Палач"
Vitalyudin Опубликовано 21 августа, 2018 Опубликовано 21 августа, 2018 21.08.2018 12:09:23, Nibiro13 сказал(-а): Ссылки на текстовые документы. на нексе тоже одни доки. Программу то где брать? На предыдущей странице есть ссылка.
akigami Опубликовано 24 сентября, 2018 Опубликовано 24 сентября, 2018 (изменено) интересна пара вопросов "формальности", а если точнее: 1) я нашел мод который мне понравился и перевел его, и хочу выложить его сюда, обязательно ли сообщать автору о том что я перевел его и хочу сюда выложить ? или это просто формальность и нужно только если захочу выложить на нексус, а здесь роли не сыграет ? 2)разобрался с автором, и хочу здесь выложить перевод, убедился что его здесь нет либо англ версия, нужно ли отписывать где то на форуме что я такой то перевел и выложил рус версию мода ? или выкладываю указывая авторство мода и ссылку а также что я переводчик и все ? ну и если есть еще какие то ньюансы формальностей было бы здорово если бы вы их написали Изменено 24 сентября, 2018 пользователем akigami
Vitalyudin Опубликовано 24 сентября, 2018 Опубликовано 24 сентября, 2018 24.09.2018 04:28:31, akigami сказал(-а):2)разобрался с автором, и хочу здесь выложить перевод, убедился что его здесь нет либо англ версия, нужно ли отписывать где то на форуме что я такой то перевел и выложил рус версию мода ? или выкладываю указывая авторство мода и ссылку а также что я переводчик и все ? При загрузке файла в обязательном порядке указываются все эти данные: автор, ссылка на оригинал, переводчик, так что, если с разрешением от автора вопрос улажен, можете просто публиковать. Сам так однажды сделал, и заверте... И насчёт разрешений. На страницах модов на нексусе есть пункт "Permissions and credits": Если "Upload permission" там положительно, то разрешение автора не требуется, иначе - обязательно. 1
akigami Опубликовано 25 сентября, 2018 Опубликовано 25 сентября, 2018 24.09.2018 08:23:57, Vitalyudin сказал(-а): При загрузке файла в обязательном порядке указываются все эти данные: автор, ссылка на оригинал, переводчик, так что, если с разрешением от автора вопрос улажен, можете просто публиковать. Сам так однажды сделал, и заверте... И насчёт разрешений. На страницах модов на нексусе есть пункт "Permissions and credits": Если "Upload permission" там положительно, то разрешение автора не требуется, иначе - обязательно. благодарю за пояснения
akigami Опубликовано 27 сентября, 2018 Опубликовано 27 сентября, 2018 24.09.2018 08:23:57, Vitalyudin сказал(-а): При загрузке файла в обязательном порядке указываются все эти данные: автор, ссылка на оригинал, переводчик, так что, если с разрешением от автора вопрос улажен, можете просто публиковать. Сам так однажды сделал, и заверте... И насчёт разрешений. На страницах модов на нексусе есть пункт "Permissions and credits": Если "Upload permission" там положительно, то разрешение автора не требуется, иначе - обязательно. касательно этого еще появился вопрос, сколько обычно авторы по времени отвечают ? я 2 день жду это много? мало ? сразу отвечают или по месяцу ждешь ?
Vitalyudin Опубликовано 27 сентября, 2018 Опубликовано 27 сентября, 2018 27.09.2018 06:28:47, akigami сказал(-а): касательно этого еще появился вопрос, сколько обычно авторы по времени отвечают ? я 2 день жду это много? мало ? сразу отвечают или по месяцу ждешь ? Это целиком зависит от самого человека. Бывает, отвечают в тот же день, да ещё и тонкости мода опишут. А бывает и так, что за два месяца не прочтут сообщение, или прочтут и не ответят. Подождите ещё немного, если всё же не ответит, придётся обходиться без разрешения - в таком случае вы можете выложить ESP-файл мода и сослаться на страницу оригинала, чтобы пользователи брали с неё оригинальный мод со всеми ресурсами, после чего ставили ваш ESP с переводом. 1
Cool_Wolf Опубликовано 27 сентября, 2018 Опубликовано 27 сентября, 2018 Подождите ещё немного, если всё же не ответит, придётся обходиться без разрешения - в таком случае вы можете выложить ESP-файл мода и сослаться на страницу оригинала, чтобы пользователи брали с неё оригинальный мод со всеми ресурсами, после чего ставили ваш ESP с переводом. Поправка: если автор не отвечает, то выкладывать можно весь мод целиком. А если он потом очухается и скажет, что нельзя, тогда оставим только есп. 2
Vitalyudin Опубликовано 27 сентября, 2018 Опубликовано 27 сентября, 2018 В принципе, да, в любом случае авторские права не нарушаются.
akigami Опубликовано 27 сентября, 2018 Опубликовано 27 сентября, 2018 27.09.2018 08:57:11, Cool_Wolf сказал(-а): Поправка: если автор не отвечает, то выкладывать можно весь мод целиком. А если он потом очухается и скажет, что нельзя, тогда оставим только есп. 27.09.2018 07:59:42, Vitalyudin сказал(-а): Это целиком зависит от самого человека. Бывает, отвечают в тот же день, да ещё и тонкости мода опишут. А бывает и так, что за два месяца не прочтут сообщение, или прочтут и не ответят. Подождите ещё немного, если всё же не ответит, придётся обходиться без разрешения - в таком случае вы можете выложить ESP-файл мода и сослаться на страницу оригинала, чтобы пользователи брали с неё оригинальный мод со всеми ресурсами, после чего ставили ваш ESP с переводом. все, понял, спасибо
Vlad94nik Опубликовано 30 октября, 2018 Опубликовано 30 октября, 2018 а можно как-то перенести перевод с LE версии на SE, при попытке сохранить strings файл и открыть его в версии для se, переводится всего пара строк, остальные остаются на англ.
DarMut Опубликовано 15 февраля, 2019 Опубликовано 15 февраля, 2019 (изменено) Как правильно перевести следующую фразу: You would think, after all this time, you would be prepared before you wasted your time coming to me. Изменено 15 февраля, 2019 пользователем DarMut
DarMut Опубликовано 15 февраля, 2019 Опубликовано 15 февраля, 2019 (изменено) Ещё вопросик: Почему программа стала каждый раз при сохранении изменений предлагать удалить русифицированный string? Изменено 15 февраля, 2019 пользователем DarMut
DarMut Опубликовано 15 февраля, 2019 Опубликовано 15 февраля, 2019 Возможно что никогда здесь не дождусь ответов на свои простейшие вопросы, но так как почти в финале своей работы, то оставлю в надежде ещё одну непонятную фразу: Completed does not equate to 'excelled in.' Not that I held any hope you would achieve the latter.
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти