Перейти к содержанию

Рекомендуемые сообщения

  • 1 год спустя...
Опубликовано

Здравствуйте!

Решил обозначиться на ветке, после значительного перерыва. И вот с чем ScreenShot0.rar.

Не помню, чтобы я сталкивался с таким раньше, после перевода(файл с Названиями импортируется в КС как положено).

Опубликовано

И кстати, не очень хорошая рекомендация присваивать в свойствах ярлыка OBSE -editor. Все бы ничего, но когда в игру "приходит" d3d9dll запуск конструктора "запирается" и пошло, поехало...

  • 7 месяцев спустя...
Опубликовано (изменено)

Ветка жива, или нет? Где-то На Зеленой Императорской тропе есть вот это: Stendarr Loop(термин из книг). Понятие не имею, что это и как это перевести..., есть варианты?

 

P.S. Должен сказать, что текст повествования хоть и претендует на какую-то литературную оценку, но "бесит", опять же, какой-то несуразностью.

       Например: перемещаясь по Зеленой Императорской тропе, герой не видит саму Башню белого золота; ему видите ли закрывают обзор какие-то отели и дома богатых горожан...,

       чушь да и только, но как, без перевода...

Изменено пользователем Rybak2
  • 2 недели спустя...
Опубликовано
18.01.2024 05:00:00, Rybak2 сказал(-а):

Ветка жива, или нет? Где-то На Зеленой Императорской тропе есть вот это: Stendarr Loop(термин из книг). Понятие не имею, что это и как это перевести..., есть варианты?

 

P.S. Должен сказать, что текст повествования хоть и претендует на какую-то литературную оценку, но "бесит", опять же, какой-то несуразностью.

       Например: перемещаясь по Зеленой Императорской тропе, герой не видит саму Башню белого золота; ему видите ли закрывают обзор какие-то отели и дома богатых горожан...,

       чушь да и только, но как, без перевода...

Думаю, имеется в виду одна из круговых аллей кладбища, так и пиши - Аллея Стендарра. Это не лорное название.

  • Нравится 1

pre_1537047529__128.png.webp.png

Опубликовано (изменено)
30.01.2024 03:16:33, Lord RZ сказал(-а):
Думаю, имеется в виду одна из круговых аллей кладбища, так и пиши - Аллея Стендарра. Это не лорное название.

Спасибо, вроде простецкое словосочетание, но я был в тупике от мысли, что там у Башни Белого золота со Стендарром можно связать, даже успел подзабыть в каком моде эти тексты..., сам мод ну никаким боком с Имперским городом не связан.

Изменено пользователем Rybak2
  • 1 месяц спустя...
Опубликовано (изменено)

Здравствуйте, хотел локализовать один старенький модик на расширение Поселения-у-Воды. С немецкого оригинала, вроде как. Что можно сказать на это: "Ich will einen Kдse", в смысле, что здесь "делает" литера "д"(кириллица) среди остальных латинских букв? И так(то "д", то "ц") в нескольких фразах. Я с таким ранее не сталкивался... Мод лежит на Нексусе с приснопамятных времен и называется - Staade improved.

Изменено пользователем Rybak2
Опубликовано

Скорей всего это: Ich will einen Käse.

Редактор выводит кодировку текста по умолчанию системы.

 

В модах тексты не имеют управление кодировками.

Написано в Win 1252 (западноевропейский), а выводятся в Win 1251 (русский).

Вот и получается такая замена букв.

 

Если просматривать этот текст например в FAR manager.

Там можно менять кодировку просмотра.

  • Нравится 1
Опубликовано (изменено)
03.03.2024 17:02:52, ZWolol сказал(-а):
Скорей всего это: Ich will einen Käse.

Да, такая литера(ä) в немецком алфавите существует, "я хочу сыра" - фраза будет к месту; спасибо за "маяк", теперь есть шанс справиться с локализацией без ошибок.

Изменено пользователем Rybak2
  • 1 месяц спустя...
  • 2 месяца спустя...
Опубликовано
06.04.2024 05:41:19, Rybak2 сказал(-а):

Всем привет, кто-нибудь, что-нибудь слышал об этом посохе " Nilocheada Molaga " и как это лучше перевести?

Приветствую, немного поздно, конечно, в Обливионе есть парочка стандартов, которые ввела 1C, такие вещи обычно никогда не переводят, а оставляют как есть, и получится:
Нилофеда Молага - например

  • Нравится 1
  • 1 месяц спустя...
Опубликовано

Всем доброго времени суток:)
Попалось в моде имя Ntatiana
Это NPC High Elf - Женщина
Есть идеи вот как это лучше перевести ? Или заменить на что то более лорное.
 

Опубликовано
04.08.2024 08:22:45, Pirate сказал(-а):

Всем доброго времени суток :)
Попалось в моде имя Ntatiana
Это NPC High Elf - Женщина
Есть идеи вот как это лучше перевести ? Или заменить на что то более лорное.
 

Читать это хорошо как Энтатиана, игнорируя привычных нам тань)) Вариант 2 - Нтейтиана
 

pre_1537047529__128.png.webp.png

Опубликовано
04.08.2024 12:55:08, Lord RZ сказал(-а):

Читать это хорошо как Энтатиана, игнорируя привычных нам тань)) Вариант 2 - Нтейтиана
 

Сейчас нашел в одном диалоге ее Ntaniana называют. Уже проще. Не знаю в каком месте автор ошибся буквой, думаю оставить вариант Энтаниана

Опубликовано
04.08.2024 15:08:56, Pirate сказал(-а):

Сейчас нашел в одном диалоге ее Ntaniana называют. Уже проще. Не знаю в каком месте автор ошибся буквой, думаю оставить вариант Энтаниана

Гут!

pre_1537047529__128.png.webp.png

Опубликовано

В русском переводе для Обливион есть строки, содержащие символ ~. Например, Древняя абордажная саб~ля Рос~сан. Для чего они?

Опубликовано
11.08.2024 07:06:07, EdMSL сказал(-а):

В русском переводе для Обливион есть строки, содержащие символ ~. Например, Древняя абордажная саб~ля Рос~сан. Для чего они?

Обычно символ тильды используется для переноса длинного имени (названия) предмета на новую строку для его  корректного отображения в ванильном инвентаре. Если не ставить этот символ, то в игре отобразится лишь часть имени (т.е. Древняя абордажная сабля или Древняя абордажная).

  • Нравится 1
Опубликовано (изменено)

Перевел мод с помощью ESP ESM Translator, но перевод скриптов не записался в мод, хотя все остальное записалось. В чем может быть проблема?

P.S. В игре скрипты переведены, но если открыть esp в редакторе, то там текст не переведен...

Изменено пользователем EdMSL
Опубликовано
19.08.2024 15:41:40, EdMSL сказал(-а):

Перевел мод с помощью ESP ESM Translator, но перевод скриптов не записался в мод, хотя все остальное записалось. В чем может быть проблема?

P.S. В игре скрипты переведены, но если открыть esp в редакторе, то там текст не переведен...

При переводе в есп через конструктор скрипты компилируются, а переводчик этого не делает)

  • Нравится 1

pre_1537047529__128.png.webp.png

Опубликовано (изменено)

Собственно, так я и предполагал. Хотя вроде где-то в мануале было написано, что можно переводить скрипты и все будет норм. Ну да ладно, буду скрипты по старинке, через CS переводить.

Изменено пользователем EdMSL
  • 8 месяцев спустя...
Опубликовано

Всем привет!

Маленький совет мне бы не помешал... Есть мод на способности рас, зовут Race relations... Он у меня установлен, но требуется поднять версию, до актуальной. Есть там скриптовые сообщения и книга, на тарабарском языке, написанные латиницей(якобы, герою попался текст на неизвестном языке, который он не может прочесть, пока не изучит язык, видимо)... И я вот думаю, надо ли мне, при локализации, менять эту тарабарщину с латиницы на кириллицу, а?  Вроде мелочь, но как лучше..., для "среднего американца".

Опубликовано
17.05.2025 09:16:08, Rybak2 сказал(-а):

Всем привет!

Маленький совет мне бы не помешал... Есть мод на способности рас, зовут Race relations... Он у меня установлен, но требуется поднять версию, до актуальной. Есть там скриптовые сообщения и книга, на тарабарском языке, написанные латиницей(якобы, герою попался текст на неизвестном языке, который он не может прочесть, пока не изучит язык, видимо)... И я вот думаю, надо ли мне, при локализации, менять эту тарабарщину с латиницы на кириллицу, а?  Вроде мелочь, но как лучше..., для "среднего американца".

а текст в лс скинуть можете? мб там можно адаптировать интересным образом, если автор не просто тарабарщину написал, а мб с отсылочкой

Пοταπός ἐστιν οὗτος ὅτι καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασ­σα αὐτῷ ὑπακούουσιν
  • 10 месяцев спустя...
Опубликовано (изменено)

Всем привет! Вопрос на засыпку. У меня со старта игры, при попытки интерактива с алтарями 9-ти стало выскакивать сообщение: "Seek greater fame to be judged worthy". Опытным путем установил, что запускает данное сообщение - Knights Unofficial Patch. Но в ресурсах(скриптах) этого патча этим сообщением не пахнет. Алиса AI нашептала, что это внутриигровое сообщение, напрямую с аддоном не связано и имеет несколько возможных причин своего появления. Конечно, я ничего против этого сообщения не имею( у меня Рыцари должны стартовать после 10 очков доброй славы). Но я предпочел бы получать его на русском. Есть вариант, как это сделать?

Изменено пользователем Rybak2

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...