Lord RZ Опубликовано 7 сентября, 2019 Опубликовано 7 сентября, 2019 Создаю новую тему для обсуждения. Так. Что у нас по делам. Первое: Maids II - Обновлен до 5.14, финализирован перевод: исправлены ошибки, закончены недостающие 6 книг, расшифрованы финальные видео. NEED: специалист, который вставит перевод видео в его титры. Без этого я не могу послать автору финал. Потому что без концовок это бессмысленно (теста уже не будет) Blood and Mood - расшифровка аудио без титров закончена, перевод закончен, бета и тест. Пока не понимаю, как длинный текст ляжет на экране, будем посмотреть. Nordlaender-Ausstattung - Extended Edition - перевод закончен, тест. Этот первый будет выложен, правда, там придется каждую тварь проверить на предмет работы. Второе: UPDATE - я определился 9
Мутешонем Опубликовано 7 сентября, 2019 Опубликовано 7 сентября, 2019 (изменено) Anna NPCs Highlights: 10 highly interactive Followers with enhanced AI: - Quest aware - Fully voiced: ~ 9,000 lines of custom dialogue, commentary, songs, and banter! - New original songs & tunes - Party banter -- 100+ banter scenes both among themselves, with vanilla NPCs, and Interesting NPCs! - 13 quests to enjoy - Sandbox while following -- they do their own thing rather than stay glued to your side! - Set home, set off-duty activities like sleep & eat locations - Dismiss and "Meet at (Place)" - Set wardrobe -- highly customizable if you have SKSE! - Horse riding -- each Follower had own horse & custom riding AI! - Unique romances & marriage for EACH Follower - Approval & Affection, Unique Romance & Marriage, for EACH Follower! - Several Player Homes - 4 New Inns - Several New Ingredients, foods, and harvestable plants Изменено 7 сентября, 2019 пользователем Вентус 1
Lord RZ Опубликовано 7 сентября, 2019 Автор Опубликовано 7 сентября, 2019 Интересная вещь. Никто не видел, ее нигде не брались переводить?
Мутешонем Опубликовано 7 сентября, 2019 Опубликовано 7 сентября, 2019 07.09.2019 14:55:59, Lord RZ сказал(-а):Интересная вещь. Никто не видел, ее нигде не брались переводить? ANNA NPC вроде как - нигде. Что-то проскальзывало на Хрониках Тамриэля, но вроде как решили не переводить на основании того, что лица не соответствовали атмосфере игры.
Takahashi Опубликовано 7 сентября, 2019 Опубликовано 7 сентября, 2019 06.10.2017 20:11:56, Lord RZ сказал(-а): Хорошо, вернемся. Считаю Der Orden и Orden des Drachen достойными кандидатами на перевод надеюсь когда-нибудь... :blush2: Спойлер [hint="Участник вечеринки "День Лордов" в "Перевале призраков"][/hint] [hint="Участник вечеринки "Большой пирог"][/hint] [hint="Победитель вечеринки "Стеклянное сердце" "][/hint] [hint="Участник праздника "Весенний ветер в голове" "][/hint]
allexa Опубликовано 7 сентября, 2019 Опубликовано 7 сентября, 2019 Приветствую! Хотелось бы видеть перевод перевод таких замечательных модов, расширяющих квест "Темного братства" (Oblivion) на выбор: (хотя каждый из них по своему замечателен) 1- A Brotherhood Renewed 2- Dark Brotherhood Chronicles
Lord RZ Опубликовано 7 сентября, 2019 Автор Опубликовано 7 сентября, 2019 на основании того, что лица не соответствовали атмосфере игры. Шикарная отмазка. надеюсь когда-нибудь Надо пройти оба сначала как следует - это я смогу сделать, когда видеокарту поменяю, и желательно хард. Орден, я так понимаю, не закончен. 1
Lord RZ Опубликовано 7 сентября, 2019 Автор Опубликовано 7 сентября, 2019 07.09.2019 15:19:08, allexa сказал(-а): Приветствую! Хотелось бы видеть перевод перевод таких замечательных модов, расширяющих квест "Темного братства" (Oblivion) на выбор: (хотя каждый из них по своему замечателен) 1- A Brotherhood Renewed 2- Dark Brotherhood Chronicles Тоже облизываюсь, надо только определиться, что из них. А какой помасштабнее, кто знает? ну там квесты и все такое.
allexa Опубликовано 7 сентября, 2019 Опубликовано 7 сентября, 2019 07.09.2019 15:37:14, Lord RZ сказал(-а):А какой помасштабнее, кто знает? Я конечно могу посмотреть и сравнить в редакторе, но большее не означает интереснее. Надо понять суть квеста(ов)
Lord RZ Опубликовано 7 сентября, 2019 Автор Опубликовано 7 сентября, 2019 Ну вот я и спрашиваю, может, кто проходил. Я не могу пока играть полноценно. :sad:
Пакость Опубликовано 7 сентября, 2019 Опубликовано 7 сентября, 2019 NEED: специалист, который вставит перевод видео в его титры А можно поподробнее? Можно и в ПМ. Конкретику мода с конкретикой видеоролика (желательно именем файла) и последовательным описанием как это должно выглядеть (но с этим можно сперва и подождать, обсуждаемо в процессе если с технической частью у меня не возникнет крутого ступора)
Lord RZ Опубликовано 7 сентября, 2019 Автор Опубликовано 7 сентября, 2019 07.09.2019 17:34:12, Пакость сказал(-а): А можно поподробнее? Можно и в ПМ. Конкретику мода с конкретикой видеоролика (желательно именем файла) и последовательным описанием как это должно выглядеть (но с этим можно сперва и подождать, обсуждаемо в процессе если с технической частью у меня не возникнет крутого ступора) Можно, но Кальян взял посмотреть, и если ничего не скажет, тогда я к тебе заскочу. Там 4 видео в bik по 1 минуте каждое, и там речь есть, а титров нет, их надо создать.
Lord RZ Опубликовано 7 сентября, 2019 Автор Опубликовано 7 сентября, 2019 Я вот думаю - а давайте возьмем Анну и одно из темных братств для Облы. Я что-то у Симпла почитал описание - отличная вещь, а если у него еще перевод сохранился хоть кусочек - вообще круто. В общем - вот. 2
Andreyich717 Опубликовано 9 октября, 2019 Опубликовано 9 октября, 2019 Всем доброго, форумчане! Не уверен в нужную ли тему пишу, но перевел пару маленьких модов для себя, а в книгах квадратики вместо текстов, остальные записи вроде нормальные. Версия игры LE, напишите в лс или ответьте здесь если кто-то может помочь исправить или пояснить в чем проблема. Версия игры LE, кодировка 1251, переводил через esp-esm translator
Lord RZ Опубликовано 9 октября, 2019 Автор Опубликовано 9 октября, 2019 09.10.2019 02:56:25, Andreyich717 сказал(-а): Всем доброго, форумчане! Не уверен в нужную ли тему пишу, но перевел пару маленьких модов для себя, а в книгах квадратики вместо текстов, остальные записи вроде нормальные. Версия игры LE, напишите в лс или ответьте здесь если кто-то может помочь исправить или пояснить в чем проблема. Версия игры LE, кодировка 1251, переводил через esp-esm translator Шрифт в книгах не имеет кириллицы. Посмотри в нормальные книги и поставь название читающегося шрифта в кривых. И да. ты написал не туда. Надо повнимательнее просматривать форум. там все есть для этого.
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти