Фуриоза (про себя): Фуф... Кажется теперь до меня начал в полной мере доходить смысл фразы "Обделаться лёгким испугом". Над этим можно было бы ещё поразмышлять, но надо срочно искать виноватых в случившемся безобразии и...
Фуриоза: О! Кому это я понадобилась в такой неподходящий момент??? Паладин Бдынц: ...ую! Фури... т... ...олжна ...очно яви... ...бриджский полиц... учас... ...ас с ...бой выз... ...а пати... ...нец связ... Фуриоза: Стой! Погоди! Чего кто куда??? Фуриоза (про себя): Ни [вставьте слово на своё усмотрение] не понятно, кроме того, что надо срочно топать в гости к Бдынцу и что у него там будет какая-то пати... Ну конечно же, что за пати без Фуриозы - Королевы Вечеринок! Фуриоза (про себя): Виноватых буду искать потом, а сейчас важнее всего как можно быстрее добежать до Бдынца, пока они там всё самое вкусное не выпили!
Фуриоза (про себя): Я уже вижу полицейский участок, но не похоже что они чего-то там празднуют. Странно...
Фуриоза: Эй! Вы что совсем [вырезано цензурой]??? Я что, не прошла какой-то фейс-контроль??? Ну ладно... Сейчас вы поймёте что стоять между мной и вечеринкой крайне вредно для вашего здоровья!!! Фуриоза (про себя): [вставьте слово на своё усмотрение] какое бодренькое начало вечеринки... Надеюсь Бдынц сможет это всё прояснить.
Паладин Бдынц: А, Фуриоза! Ты быстро к нам добр... Погоди, зачем ты в меня целишься из этого убедительного пистолета??? Фуриоза: Бдынц, я тебе сейчас кой-какие важные комплектующие отстрелю, если ты немедленно не объяснишь мне какого [вырезано цензурой] здесь происходит! Паладин Бдынц: Э-э-э... Ничего не происходит вроде... Мы тут просто тебя ждём и всё. Фуриоза: Ты только что стрельбу слышал? Паладин Бдынц: Да. Это наверное опять гули пытались сюда прорваться. Ни чего особенного, особенно после того, как с "Придвен" сюда подкрепление заслали. Фуриоза: Это твоё так называемое подкрепление вообще-то в меня стреляло! Паладин Бдынц: Серьёзно??? Хотя... Я кажется понимаю почему они начали в тебя стрелять. Фуриоза: Почему??? Паладин Бдынц: Ты в этом наряде похожа на Нымрыднух! По этому в тебя и начали палить из всего чего только можно... Фуриоза: Нымрыднух??? Это ещё кто!? Паладин Бдынц: Это как Хундырмын, только нехорошая и Дыр Бубуль её не любит. Фуриоза: Мде... Вот теперь из-за этого вашего Дыр Бубулья тебе нужно будет новое подкрепление вызывать и закапывать трупы старого подкрепления. Паладин Бдынц: Когда буду на "Придвен", то надо будет оформить заявку... Кстати о "Придвен", нас с тобой туда как раз вызывают в срочном порядке. Фуриоза: "Придвен"? Это случаем не тот огромный дирежбандель с которого постоянно слышно песню про Дыр Бубулья? Паладин Бдынц: Да. Это лучший пативэн Братства Нержавеющей Стали! А вызывает нас туда лично старейшина Мэксон - здешний наместник самого Дыр Бубулья! И тебе бы неплохо было бы сменить наряд на что-нибудь более приличное, а то мало-ли что... Фуриоза: У меня сейчас с нарядами небольшой напряг. Паладин Бдынц: С этим тебе брат-сестра писица Хэйлин помочь может. Фуриоза: А где она сейчас? Паладин Бдынц: Она обычно химичит чего-нибудь - всё пытается стать отразимой, но вместо этого постоянно у неё там что-то бахает, так что осторожнее с ней... Жду тебя на крыше в общем. Фуриоза: Ясно-понятно. Фуриоза (про себя): Занятная история с этой бронёй вышла... Похоже на подставу-многоходовочку... Но вот чья это была подстава - синтов, котиков или ещё кого? [вставьте слово на своё усмотрение] пойми, ну да ладно, займусь-ка я пока писицей. Фуриоза: Хэйлин, здравствуйте. Я к вам вот по какому вопросу... Писица Хэйлин (про себя): Ну вот, опять эта [вставьте слово на своё усмотрение] тут шляется - надо бы её как-то поскорее выгнать отсюда! (вслух) Фуриоза, какой не приятный сюрприз! Вы пришли сказать мне, что больше не будете приставать к Бдынцу? Фуриоза: Нет. Меня к вам паладин Бдынц послал... Писица Хэйлин: Чтоб передать что он согласен устроить со мной романтическое свидание? Фуриоза: Писица, вы опять по уши в своих похабных фантазиях? Нас с Бдынцем вызывают на ваш пативэн и по этому мне нужен какой-нить подходящий для этого наряд. Паладин Бдынц думает, что у вас может найтись что-нить подходящее для этого. Писица Хэйлин (про себя): Хе-хе, я знаю что ей подойдёт идеально! (вслух) Да, у меня есть просто идеально подходящий для такого случая наряд.
Фуриоза: Эм... Хэйлин, вы уверены что именно такой наряд мне следует надеть для визита на ваш пативэн??? Писица Хэйлин (про себя): Вот теперь Бдынц и все остальные увидят какая ты на самом деле [вставьте слово на своё усмотрение]! (вслух) Абсолютно. Я бы сама его надела по такому случаю. Фуриоза: А он не слишком откровенный и вызывающий? Писица Хэйлин (про себя): Этот визит ты точно надолго запомнишь - тебя тамошние мужики так встретят-приветят, что мало не покажется! (вслух) Нет-нет. Это почти официальный дресс-код на "Придвен"! Идите быстрее к Бдынцу - он подтвердит! Фуриоза (про себя): Сдаётся мне, что брат-сестра писица Хэйлин мне на уши спагетти вешает... Что ж, если не вышло по хорошему, то самое время делать по моему! Фуриоза (про себя): Спорю, что когда её найдут, то решат что у неё просто не удался очередной химический эксперимент! Фуриоза (про себя): Так, посмотрим что у неё в инвентории... М... А у писицы была достойна коллекция непристойных шмоток... Хм, это тренировочный меч? Не похоже... Во! Вот это точно должно подойти! У меня даже подходящие очки к этому костюмчику есть... Решено - его и надену!
<-продолжение|начало->