Лео Пард
- Ах, ну, чего мне стоило соврать? Что билет в том кармане, теперь в этом... Пока бы ты дошёл до этого кармана, мне было бы плевать на оперу! Но да, и я, и ты, любители классических партий. И голосов. Клянусь, на сей раз там такие мэтры выступают, что даже твоя изысканная тореадорская натура будет в восторге. И ты меня за это тоже похвалишь. И я ведь даже промолчал, что мне пришлось взять ещё пару курсов лекций, чтобы купить эти билеты! Что? Я не промолчал? Значит, судьба.
Галло Неро. Хозяин таверны.
- Я знаю, что ты самый хитрозадый блонди в этой призрачной таверне. Хотя, уже не только ты. Впрочем, кажется, контратаки не предвидется. Сейчас принесу ужин.
Они могли заметить, что Зевран Араннай прошёл к барной стойке и, не здороваясь, легко взлетел на барный высокий табурет. Изящно сел, закинув ногу на ногу, и чуть почёсывая пальцем клюв попугая. Ничего не просил и не заказывал.
- Так, ладно, мы его пока оставим в покое. Несу вам угощение.