Lord RZ Опубликовано 30 сентября, 2015 Опубликовано 30 сентября, 2015 Каждый переводчик рано или поздно сталкивается с необходимостью узнавать о словах и языке что-то за рамками учебников. Погружаться в жаргон, изучать этимологию, отличать архаизмы, а так же поражаться тому, как взаимодействуют языки. Слова - "друзья" переводчика, забавные совпадения, необычные сочетания, странные заимствования...Поделитесь интересными находками! Тема юмора и промта - тут 5
lorenzo Опубликовано 30 сентября, 2015 Опубликовано 30 сентября, 2015 Случай из школьных времён: В домашнем задании я ошибочно перевёл фразу "lie in state" как "врать в штате" :) А оказалось - перевод был "покоиться в открытом гробу" (это когда выставляют тело для последнего прощания). Идиома, однако. 4
Lord RZ Опубликовано 30 сентября, 2015 Автор Опубликовано 30 сентября, 2015 Я тоже размочу тему одним своим интересным наблюдением. Слово "галстук" в русском языке - заимствование из немецкого, где Halstuch означает "шейный платок" (отсюда архаичное галстух). Прямой перевод, конечно же. Так же это может быть и шарф, например. В свою очередь, тот галстук, который мы привыкли называть этим словом, по-немецки пишется, как Krawatte (один из вариантов). Это слово перешло в украинский язык, где галстук называется краватка. Таким образом, переводя галстук с русского на украинский, мы переводим его с немецкого на немецкий. :-D врать в штате Мило :D: 10
Monday Опубликовано 30 сентября, 2015 Опубликовано 30 сентября, 2015 О похожести восточнославянских языков =) Как переводится с белорусского на русский "прышчэпкі для трусоў"? Прививки для кроликов :) Google translate недавно порадовал: die grinder (гравировальная машина или что-то вроде того) он перевел как "мясорубки умирают". 10
Lord RZ Опубликовано 30 сентября, 2015 Автор Опубликовано 30 сентября, 2015 мясорубки умирают Сразу вспомнилась группа Lawnmower Deth (пишется так!) :give_heart: 1
Юми Опубликовано 30 сентября, 2015 Опубликовано 30 сентября, 2015 Случай из работы. Работала я тогда еще на японцев, и нам надо было написать заключение по работе лесозаготовительного комплекса (привет, Майки!)... на предмет обновления парка техники по уборке леса - всяких там харвестеров и форвардеров...(это такие трактора, что рубят и убирают лес.) Собственно, поехал с нами японец, и, как самый трудолюбивый, написал свой отчет первым. А нам-то нужно было по-английски написать, но основная наша переводчица английского не знала, в общем, стали мы на русский переводить сначала. И я такая, о! Щас, я помогу! Самоуверенно загнала все это дело в гугл транслейт. И получила такие строки Усталый комбайн Работать не может Эх, древесина! И я вот до сих ломаю голову - что же там было в японском оригинале??? 15 осторожно, под катом риск залипнуть!
gkalian Опубликовано 30 сентября, 2015 Опубликовано 30 сентября, 2015 30.09.2015 19:43:42, Юми сказал(-а):Усталый комбайнРаботать не может Эх, древесина!Как настоящий самурай, японец сочинил хокку для своего господина. Полагаю, в оригинале все так и было. 9 Haem Projects — Discord — Patreon
Ewlar Опубликовано 1 октября, 2015 Опубликовано 1 октября, 2015 Мои познания, увы, отстают, поэтому смеюсь только там, где дошло. Что касается Гугл-переводчика, им очень весело перегонять тексты эротического содержания. Причём, не обязательно с оригинала. Берёте эффектный отрывок порнофанфика на родном вам языке, переводите транслейтом на любой иностранный, а затем - обратно. Да, понимаю, что это глупо, некультурно и недостойно интеллигентного человека, но, неужели вы так ещё не делали? Ой... :blush2: 3 любовная любовь
Mikezar Опубликовано 1 октября, 2015 Опубликовано 1 октября, 2015 30.09.2015 16:38:26, Richard Zeidler сказал(-а):Слово "галстук" в русском языке - заимствование из немецкого При этом, похоже, в немецкий оно попало из французского *cravate* (перешло в англ как cravat), а во франц из хорватского.
Monday Опубликовано 2 октября, 2015 Опубликовано 2 октября, 2015 01.10.2015 12:32:19, Mikezar сказал(-а):а во франц из хорватского. Ты серьезно? Я более склонна думать, что направление было противоположным. Все-таки на Францию долгое время равнялись в плане моды, да и язык одно время был распространен в высшем обществе. А Хорватия? Чем та Хорватия могла так повлять на Европу, чтоб из их языка заимствования делать?
Mikezar Опубликовано 2 октября, 2015 Опубликовано 2 октября, 2015 (изменено) 02.10.2015 07:20:33, Monday сказал(-а): Ты серьезно? Я более склонна думать, что направление было противоположным. Все-таки на Францию долгое время равнялись в плане моды, да и язык одно время был распространен в высшем обществе. А Хорватия? Чем та Хорватия могла так повлять на Европу, чтоб из их языка заимствования делать? Насколько я знаю, слово стало популярным во время тридцатилетней войны, когда в армии франции присутствовали наемники из хорватии, собственно, у них эта повязка или платок так и называлась. А потом слово было просто заимствовано. Ты как-то недооцениваешь восточные языки, я работал с переводчиком немецкого, она меня просвещала, что достаточное количество немецких слов имеет русские корни при этом ссылаясь на Древнюю русь и варягов. Изменено 2 октября, 2015 пользователем Mikezar 1
Lord RZ Опубликовано 2 октября, 2015 Автор Опубликовано 2 октября, 2015 направление было противоположным Нет. Вот, переведи, увидишь. Для не умеющих в буквы: Хорватские гусары при Луи Тринадцатом носили белый шарф, который вошел в моду при дворе. Этот кавалерийский полк даже получил от Луи Четырнадцатого в 1666 году наименование Royal-Cravates. Сегодня это 10 полк кирасиров французской армии. Слово "cravate" обязано своим происхождением искаженному слову croate ( от себя: "хорватский" по-французски, звучит как "Круат", а галстук - cravate (крават). Вместе с модой, получается, слово переехало в немецкий язык, а с австро-венгерским присутствием - и в украинский. Это искажение французского слова. 3
Monday Опубликовано 2 октября, 2015 Опубликовано 2 октября, 2015 Буду знать, спасибо =) 02.10.2015 12:27:10, Mikezar сказал(-а):достаточное количество немецких слов имеет русские корни А сколько наоборот?=) В русском лень вспоминать примеры, приведу несколько из белорусского: die Farbe - фарба (краска) das Dach - дах (крыша) der Zucker - цукар (сахар) die Kreide - крэйда (мел) Языки вообще в принципе постоянно проникают друг в друга, но согласитесь, что чаще заимствуют у того, кто в данный момент на коне. Просто потому, что у него раньше появилось или он приперся к вам и донес. Поэтому, не зная конкретной истории, но зная, что французы, в отличие от хорватов, наследили огого, я сделала именно такой вывод. Тем интереснее ошибаться =)
Lord RZ Опубликовано 2 октября, 2015 Автор Опубликовано 2 октября, 2015 заимствуют у того, кто в данный момент на коне Да. Ну и удобства тоже, вроде суффикса -ник, который в английский просочился на какое-то время со спутником.
Scarab-Phoenix Опубликовано 3 октября, 2015 Опубликовано 3 октября, 2015 02.10.2015 13:55:16, Richard Zeidler сказал(-а): Да. Ну и удобства тоже, вроде суффикса -ник, который в английский просочился на какое-то время со спутником. 4 У нас было 2 Путеводителя по Империи, 5 частей ТЕС, 75 фансайтов, термос кофе с бурбоном и целое множество артбуков всех сортов и расцветок, а также Баттлспайр, Редгард, недавно вышедший ТЕСОнлайн, интерактивная карта Тамриэля и фанфики Киркбрайда. Не то, чтобы это был необходимый запас для фаната ТЕС. Но если начал изучать лор, становится трудно остановиться. Единственное, что вызывало у меня опасение - это фанфики Киркбрайда. Нет ничего более беспомощного, безответственного и испорченного, чем киркбрайдисты. Я знал, что рано или поздно мы перейдем и на эту дрянь. (с.)
Gorv Опубликовано 4 октября, 2015 Опубликовано 4 октября, 2015 На первом курсе преподаватель истории в университете, когда речь шла про древние народы, сказал, что, мол в современных языках все еще сохранились слова от того самого первого языка, от которого они все и произошли. В качестве примера привел слово "медведь". Мол, в английском, немецком и некоторых других оно звучит одинаково "бер", "бэр" и типа того. Мы такие: "а так русский-то не подходит под схему". А он и говорит: "Посмотрите на слово "берлога". В нем два корня и один из них "бер". Откуда бы?" Потом, конечно, я пошарил и обнаружил, что в не меньшем количестве в разных языках встречается слово медведь созвучное с "нест". В общем, вряд ли легенда о происхождении правдива, но она хотя бы красивая. 2 Хорошие лороведы тесно соприкасаются со вселенной. Посредственные — лишь поверхностно скользят по ней. А плохие насилуют ее и оставляют растерзанную на съедение мухам. (с) Рэй Брэдбери feat. ГорвЛюди действуют из благих побуждений. Нации — никогда. (с) Эзмаар Сул о нордах
Хельга Skaldi Опубликовано 4 октября, 2015 Опубликовано 4 октября, 2015 Можно я чуть-чуть досыплю скорее этимологически забавного, чем этимологически серьезного? Читали тут с десятым классом текстец о необычных видах спорта - bog snorkelling там и все такое. И вштырила меня одна мысль настолько, что я рассеянно озвучила ее в воздух: "В русском языке слово "бог" - вполне себе благое, а вот "гад" - уже как-то не очень. В английском, наоборот, "гад" - возвышенное, а "бог" нет. Странные, однако совпадения". И вроде бы фигня, но вот эти пары bog - бог и god - гад подвесили меня знатно)). 6
Monday Опубликовано 5 октября, 2015 Опубликовано 5 октября, 2015 К слову о парах. 04.10.2015 12:26:32, Хельга Skaldi сказал(-а):В русском языке слово "бог" - вполне себе благое В русском благой = хороший. В белорусском благi = плохой. В школьном учебнике, помнится, отдельный параграф был о подобных несоответствиях.
Gorv Опубликовано 7 октября, 2015 Опубликовано 7 октября, 2015 А в сербском "благий" - мягкий, не острый. Помню, на кетчупе было написано... К чему это я? Есть охота. Хорошие лороведы тесно соприкасаются со вселенной. Посредственные — лишь поверхностно скользят по ней. А плохие насилуют ее и оставляют растерзанную на съедение мухам. (с) Рэй Брэдбери feat. ГорвЛюди действуют из благих побуждений. Нации — никогда. (с) Эзмаар Сул о нордах
Фолси Опубликовано 7 октября, 2015 Опубликовано 7 октября, 2015 Меня вот ещё со школы смущало одинаковое написание "Турции" и "индюшки" на английском. Так и задумано? :sweat: Всё ещё любитель эвоков
Lord RZ Опубликовано 7 октября, 2015 Автор Опубликовано 7 октября, 2015 Это у нас она - индейка (индейская курица). А у них - турчанка. Турецкая курица, если быть точными. В Европе ее так же звали испанской курицей, так как это испанцы завезли индеек из Нового света. 1
Фолси Опубликовано 7 октября, 2015 Опубликовано 7 октября, 2015 07.10.2015 11:20:55, Richard Zeidler сказал(-а): Это у нас она - индейка (индейская курица). А у них - турчанка. Турецкая курица, если быть точными. В Европе ее так же звали испанской курицей, так как это испанцы завезли индеек из Нового света. О как! Не знал, серьёзно. :give_rose: 1 Всё ещё любитель эвоков
Ingvar Опубликовано 14 октября, 2015 Опубликовано 14 октября, 2015 (изменено) Как-то на паре английского в бурситете принесла нам преподаватель распечатку какой-то скучнешей статейки про творчество Роберта Льюиса Стивенсона вообще и про его "Остров сокровищ" в частности. И вот помимо прочих в той статейке было слово "flintlock" (кремниевый оружейный замок или иногда оружие использующее его), как оказалось из 10 рыл, присутствующих на паре, только трое знало, что никакого отношения к капитану Флинту (персонажу "Острова сокровищ") слово flintlock не имеет. Изменено 14 октября, 2015 пользователем Ingvar 3 Zbog Anice i bokala vina, zapalit ću Krajinu do Knina...
Monday Опубликовано 21 октября, 2015 Опубликовано 21 октября, 2015 Почему важно понять смысл, а только потом браться переводить =) Слова, которые могут иметь разные или противоположные значения в зависимости от контекста1. Apology: A statement of contrition for an action, or a defense of one 2. Aught: All, or nothing 3. Bill: A payment, or an invoice for payment 4. Bolt: To secure, or to flee 5. Bound: Heading to a destination, or restrained from movement 6. Buckle: To connect, or to break or collapse 7. Cleave: To adhere, or to separate 8. Clip: To fasten, or detach 9. Consult: To offer advice, or to obtain it 10. Continue: To keep doing an action, or to suspend an action 11. Custom: A common practice, or a special treatment 12. Dike: A wall to prevent flooding, or a ditch 13. Discursive: Moving in an orderly fashion among topics, or proceeding aimlessly in a discussion 14. Dollop: A large amount (British English), or a small amount 15. Dust: To add fine particles, or to remove them 16. Enjoin: To impose, or to prohibit 17. Fast: Quick, or stuck or made stable 18. Fine: Excellent, or acceptable or good enough 19. Finished: Completed, or ended or destroyed 20. First degree: Most severe in the case of a murder charge, or least severe in reference to a burn 21. Fix: To repair, or to castrate 22. Flog: To promote persistently, or to criticize or beat 23. Garnish: To furnish, as with food preparation, or to take away, as with wages 24. Give out: To provide, or to stop because of a lack of supply 25. Go: To proceed or succeed, or to weaken or fail 26. Grade: A degree of slope, or a horizontal line or position 27. Handicap: An advantage provided to ensure equality, or a disadvantage that prevents equal achievement 28. Help: To assist, or to prevent or (in negative constructions) restrain 29. Hold up: To support, or to impede 30. Lease: To offer property for rent, or to hold such property 31. Left: Remained, or departed 32. Let: Allowed, or hindered 33. Liege: A feudal lord, or a vassal 34. Literally: Actually, or virtually 35. Mean: Average or stingy, or excellent 36. Model: An exemplar, or a copy 37. Off: Deactivated, or activated, as an alarm 38. Out: Visible, as with stars showing in the sky, or invisible, in reference to lights 39. Out of: Outside, or inside, as in working out of a specific office 40. Overlook: To supervise, or to neglect 41. Oversight: Monitoring, or failing to oversee 42. Peer: A person of the nobility, or an equal 43. Presently: Now, or soon 44. Put out: Extinguish, or generate 45. Puzzle: A problem, or to solve one 46. Quantum: Significantly large, or a minuscule part 47. Quiddity: Essence, or a trifling point of contention 48. Quite: Rather (as a qualifying modifier), or completely 49. Ravel: To entangle, or to disentangle 50. Refrain: To desist from doing something, or to repeat 51. Rent: To purchase use of something, or to sell use 52. Rock: An immobile mass of stone or figuratively similar phenomenon, or a shaking or unsettling movement or action 53. Sanction: To approve, or to boycott 54. Sanguine: Confidently cheerful, or bloodthirsty 55. Scan: To peruse, or to glance 56. Screen: To present, or to conceal 57. Seed: To sow seeds, or to shed or remove them 58. Shop: To patronize a business in order to purchase something, or to sell something 59. Skin: To cover, or to remove 60. Skinned: Covered with skin, or with the skin removed 61. Splice: To join, or to separate 62. Stakeholder: One who has a stake in an enterprise, or a bystander who holds the stake for those placing a bet 63. Strike: To hit, or to miss in an attempt to hit 64. Table: To propose (in British English), or to set aside 65. Temper: To soften, or to strengthen 66. Throw out: To dispose of, or to present for consideration 67. Transparent: Invisible, or obvious 68. Trim: To decorate, or to remove excess from 69. Trip: A journey, or a stumble 70. Unbending: Rigid, or relaxing 71. Variety: A particular type, or many types 72. Wear: To endure, or to deteriorate 73. Weather: To withstand, or to wear away 74. Wind up: To end, or to start up 75. With: Alongside, or against Еще некоторые авторы порой употребляют слова в устаревшем значении. Например: odour а) запах (обычно неприятный) б) уст. аромат, благоухание awful а) страшный, ужасный, отвратительный б) уст. величественный, внушающий благоговение Примеров слов, которые со временем поменяли смысл, я нашла множество. А вот таких, чтобы на противоположный, вспомнила только два. Если есть еще, делитесь =) 4
Lord RZ Опубликовано 24 октября, 2015 Автор Опубликовано 24 октября, 2015 Посмотрел на awful и вспомнил свое "любимое" слово dreadnought, которое я вечно пишу с ошибкой как dreadnaught, или "кошмарное ничто" :-D 5
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти