td {
padding: 5px;
vertical-align: top;
}
Оригинал
Перевод
Примечания
Konunleikar
Конунлейкар
Прецизионное выдуманное слово, переводится транслитерацией в соответствии с установленными правилами.
The Konunleikar was a traditional celebration held in Skyrim on the tenth anniversary of a High King's coronation.
Конунлейкар —это традиционный праздник в Скайриме, который был учрежден в честь десятилетнего юбилея коронации Верховного короля.
Лучше опустить перевод вспомогательного глагола и заменить его указательным словом «это».В русском языке только первое слово названия пишется с большой буквы.
It included a lot of events, such as drinking, hunting, fighting and racing contests.
Во время празднования Конунлейкара проводилось множество мероприятий, в том числе спортивные состязания по охоте, борьбе, конным скачкам и кто больше выпьет.
В данном случае под it имеется в виду праздник, в англ. языке довольно часто можно встретить, когда неодуш. предмет выступает действующим лицом, однако, в переводе подобные предложения нужно полностью перефразировать во избежание ляпов.
The only known Konunleikar was held in Windhelm in 2E 582, when King Jorunn's tenth anniversary as the Skald-King was celebrated.
Единственное известное празднование Конунлейкара состоялось в 582 году 2-й эры в Виндхельме и было приурочено к десятилетию правления Йорунна Короля - Скальда.
Обратите внимание на расшифровку даты.
This Konunleikar was unique, because it was also the tenth anniversary of the formation of Jorunn's Ebonheart Pact.
Отличительной особенностью этого празднования стал тот факт, что оно было также привязано к годовщине сформирования Йорунном Эбенгардского Пакта.
От англ.This Konunleikar was unique — отходим от буквального перевода «Этот праздник был особенным». С точки зрения грамматики мы имеем притяж. падеж Jorunn's, определяющий отношение принадлежности Пакта его отцу-основателю, а именно Йорунну. В данном случае оба слова написаны с большой буквы в связи с тем, что в русском языке все слова в названии стран начинаются с прописной буквы
Because of that, an unusually high number of Dunmer and Argonians participated in the celebration, some even working as judges in contests.
Именно по этой причине в торжестве приняло участие необычно большое число данмеров и аргониан, часть из которых даже составили судейскую коллегию во время соревнований.
Несмотря на ед. число слова «часть», глагол будет стоять во множественном числе.
Fildgor Orcthane, Jorunn's brother exiled after Ada'Soom Dir-Kamal's invasion, returned to Eastern Skyrim in 2E 582 and had members of his Stormfist Clan enter the Konunleikar games.
В 582 году 2-й эры Филдгор Тан Орков, брат Йорунна, бежал от вторжения Ада’Сум Дир-Камала в Восточный Скайрим, где совместно с кланом Штормовой кулак принял участие в состязаниях Конунлейкара.
В русском языке, в отличие от англ., обстоятельства места и времени выносятся в начало предложения. Абсолютное дополнение обособляется (брат Йорунна).
Through cheating, they managed to make it to the final event, a fight in Windhelm's Hall of Trials which was attended by King Jorunn himself.
Обманом им удалось дойти до решающего испытания, финальной схватки в Зале испытаний Виндхельма (Hall of Trials), на которой присутствовал сам король Йорунн.
Прежде, чем переводить названия каких-либо реалий, в нашем случае игровых, необходимо проверить наличие официального или, по крайней мере, общепринятого варианта, за не имением такового предложить свой вариант указав в скобках ориг. название.
A Stormfist Clan member, Leimaer the Raven, won the competition by poisoning her opponents.
Представительница клана Штормовой кулак, а именно Леймейр по прозвищу Ворон, отравила своих соперников, тем самым одержав нечестную победу в битве.
Согласно оригиналу, речь, судя по всему, идет о женщине, и единственным индикатором в предложении является местоимение her, но, в данном случае, предпочтительнее перевести местоимение her как «свой», а род показать другим способом. Кроме того, порядок слов в переводе был изменен.
When King Jorunn was about to congratulate her for her victory, she announced Fildgor's return and attacked him.
Когда появился Йорунн, чтобы лично поздравить Леймейр с победой, та поведала королю о возвращении Филдгора и напала на него.
The King's life was saved by the Soulless One, who attended the event after having uncovered the Stormfists' plot.
Однако покушение на Йорунна не удалось благодаря Бездушному, который сумел раскрыть заговор клана Штурмовой кулак и спасти жизнь королю.