Перейти к содержанию

Nealus

Пользователь
  • Постов

    325
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Nealus

  1. Это все хотфиксы. Ждем стабильности)
  2. Нет, про компаньонов ничего, кроме как про петов.
  3.   Увы. Ну ладно, ничего, вручную уже привык) И потом, все равно я менял составление стрингов в некоторых скриптах, чтобы оно читалось по-русски без дискомфорта.
  4. Спасибо за разъяснения, значит, может очень помочь. Буду пробовать. Удачной сдачи сессии) У меня тоже на носу, но там скорее "а? что? им еще что-то надо от меня?", чем повод для беспокойства.
  5. А там книги еще добавились с тех давних пор, что я делал полный перевод? Кроме крафтовой.
  6. В скриптах есть много стринговых переменных, которые затем выводятся в игру, но так, что Export Script Messageboxes в констракшен сете их не выгружает. Также присутствует энное количество операций с этими стрингами, например, при генерации имен НПС либо предметов. Их тоже приходится редактировать внутри скрипта. При апдейте перевода придется все это добро копипастить из старых скриптов в новые, а здорово было бы просто нажать пару кнопочек либо иметь все эти стринги в некотором текстовом файле.
  7. Так ОА будет делать отдельный свой перевод?
  8.   Сомневаюсь, что оно делает то, что мне требуется.
  9. А можно как-нибудь добавить рандомную вариацию цвета стеклышек в зависимости от локации, например? У МЕО их было довольно много.
  10. Ну мог бы и запилить по старой памяти, я у него почти с начала разработки в топике пощу, и кучу моих идей он воплотил в том или ином виде (за что ему спасибо). Плюс - перевел ему кемпинг и первичные нужды. Ну у меня и нету теперь другого варианта)   ЗЫ Боже, этому топику уже два года, а обле - все 10. Время летит чертовски быстро) ЗЗЫ Есть еще пара идей для модов. Один - сделать крафтабельными некоторые артефакты в Phitt's Artifats и бомбы/мины из Phitt Explosives при помощи MOO. Еще давно была начата идея сделать гоблинам вокруг пещер лагеря а-ля WAC. Но это так, планы.
  11. Да, такое впечатление есть, но я все равно спрошу на всякий случай :) http://www.nexusmods.com/oblivion/mods/42780/?   Согласен, но у некоторых с английским беда. Для них и стоит сделать перевод. А я вот, например, просто люблю, чтобы в моей обле все было на русском (к озвучке уже привык), хотя обычно смотрю фильмы и играю на английском.   UPD Ну можете, собственно, узреть ответ, так что как выйдет новая версия и отловятся баги, буду переводить. Правда, сам насчет сроков сказать ничего не могу - ибо сейчас а) наступает сессия б) работа. Ориентировочно думаю, что в июне будет мой перевод. Насчет материалов - может быть, использую наработки из Association, если они мне понравятся. Надеюсь еще, что Химик отретекстурит новые надписи на русский.
  12.   Да, увы, такое вполне вероятно, хех. Если будет та же песня, что и раньше - забью и сделаю перевод без него, а то к тому времени все играющие в обливион уже вымрут.   Я подумал, что если он увидит, что это не только мне надо, но еще и паре человек под моим постом, то мб смотивируется :) Экспортер сообщений из скриптов нужен для того, чтобы не перебирать заново одни и те же скрипты в каждой новой версии и копипастить туда переведенные кусочки из предыдущей. У него там много всего, что не извлекается в удобные текстовые файлики констракшен сетом.
  13. Если тут еще кто-то жив, есть план написать "сделай экспортер сообщений пжл, очень надо для перевода". Тут прибегают товарищи, кто тоже объявлялся в треде мода и мой пост как-нибудь одобрительно комментируют, что мол нужен перевод.
  14. Странно. Так не должно быть.
  15. Да, перевод был сильно до анвилбея, только есп и старой версии. http://vk.com/the_elder_scrolls_iv_oblivion?w=wall-20856_36958 Из модов еще забыл про Creature Diversity (считайте интегрирован в МОО), Assassins Tripwire Traps (Арсинис перевел быстрее).
  16.   Спасибо про тотал коммандер. Определенно пригодится, и не только тут. "Надстройка" это Egg Translator?   Вот мои моды: http://www.nexusmods.com/oblivion/users/615089/?tb=mods&pUp=1 или тут http://tesdiesel.blogspot.ru/2015/06/blog-post.html   Переведенные (поидее почти все лежит на тесоле): Jail Shackles by Duggle Dank Alchemist For Hire by Cydonian Knight Explosives by Phitt Fearsome Magicka by Brucevayne Adjuctable Oil Lamp v2 by Reaper9111 Dark Brotherhood Assassins by Lynge Shivering Isles Root System by David Brasher Mimics! by Always Z (Zhemoc) Thieves Highway by Lynge Automagicon by Erviin Noble Plate Armory by Ulath Medieval Swords by Sennek Unenchanted Staves by J3X Pantcutter's Orb by J3X Whispered Warning by Geniel Ayleid Loot Extension by Vacuity At home alchemy by Syclonix Blu will-o-wisp by Graewolph More and Moldy Ingredients by asQuarne Spirits&Ephemerals by Vacuity Vows and covenants by Picador Better potions by RealitySpectre Magic Elven Capes by Lyriath01 StarX Vampire Deaths Improved by HellsWake and Christian Assassin's tripwires by Willie_sea Castle Highrock by Centurion Fruit Machine by Fuse Buried Treasure by Da Mage Dwemer Subway by mr_siika Throw Any Weapon by HeX Playable Flame Atronach by Ginnungagap Dwemer Skyship by mr_siika Necropolis by Eisenhorn Basic Primary Needs by Maskar | вот эти два мода имеют встроенный Camping by Maskar                    | перевод, включающийся в ини     Для себя переводил/редачил Ayleid Wells Revamped - More Useful Ayleid Well Mod, Atmospheric Oblivion, Haldar's Mods Pack, Phitt Repair Kits, Real Time Lockpicking Minigames, Rowboats, Welkynd Cluster Treasure Mod V2.   Точно еще были Random Excounters, но их прямо передо мной какой-то из местных переводчиков запилил. И на диске перевод не нашел. Еще есть слегка грамматически подправленная версия последнего KSE.   Если что-то заинтересовало и не нашли - могу попробовать откопать и скинуть.
  17.   Не, хотя могу ковырять игру в констракшен сете и даже сделал 3,5 мода, до такого уровня мне далеко. Если можно создавать свои рецепты для крафта, то м.б. сделаю свой небольшой пак с рецептами. Первое, что приходит на ум - крафт мин и динамита из explosives. Очень много моих идей автор воплотил, за что я ему весьма благодарен (виспы, рандомный лут/сокровища, мимики, ...).   Ну он мне и так разрешал перевод делать :)
  18.   Спасибо, очень рад, что кто-то ценит :)
  19. Я перевожу, потому что мне это нравится и потому что считаю, что делаю это качественно и с душой (можете посмотреть на имена генерируемых НПС, например), в то время как довольно много других переводов напр. на этом сайте в этом отношении меня расстраивают. Поэтому мод я буду переводить целиком. Интерес во многом в атмосферном переводе самого мода и ридми, в котором бы использовались бы в точности те же названия и терминология, что и в игре. Собсно обла для меня лично вечная игра, т.к. я к ней очень привык и в целом могу изменить что угодно под свой вкус; так что МОО точно не брошу :)   Всю охоту сбивает то, что каждый раз надо а) Искать изменения в ридми и переводить их. М.б. кое-где они внесены в середину парагарафа, например. Тут гитхаб бы какой-нить хорошо подошел, но увы. б) Пересохранять скрипты и копипастить то, что не экспортируется в сообщения, например уже упомянутые выше имена рандомных НПС и части названий для лута/навыков. Это монотонный и утомительный процесс, ведь скрипты апдейтятся и их нельзя копипастить целиком, только слова или фразы по одной. Если на б) найдется желающий, который может добротно с этим справиться - пожалуйста, тогда буду делать апдейты)   Впрочем, могу действительно забить на все это дело и попробовать обновленную перевести, когда она выйдет. Посмотрим.
  20. Короче лично я уже давно сомневаюсь, что функция для перевода когда-нибудь будет реализована
  21. Жаль. Будем надеяться, что систему крафта автор разовьет в дальнейших версиях. Геморрой ради геморроя - не особо интересно.
  22. Я-то мб и могу время найти для перевода (хотя сейчас эта вероятность постепенно падает). Уже пару раз говорил, что собирается сделать нужную мне функцию. Видимо, есть для реализации более приоритетные фичи.
  23.   Абсолютно. Но я после установки МОО стер все остальные глобалы, ибо по качеству и совместимости они несравнимо ему уступают.
  24. Вот ответ:   I've certainly not forgotten to add language localization, but it's a pretty major undertaking and the crafting ability was already taking too much time. I'll have a look how it can best be implemented.   Думаю, следующий апдейт будет как раз включать возможность экспорта сообщений.
  25. Он обещал эту фичу как раз в послекрафтовом обновлении. Ок, я напомню ему об этом сейчас.   Сделано. Отпишусь тут об ответе.
×
×
  • Создать...