Не удивляйтесь и не смейтесь, что появился интерес к такой мелочи, итак - орочьи имена: я думал, что мужчины - Имя гро-Имя, женщины - Имя гра-Имя...однако заметил, что пособие по переводу, довольно часто английское gra прописывает как русское гро, ошибка это, или как ? Да и вообще, как вам перевод - мародер-военачальник, не слишком ли, о предводителе кучки людей, решившихся поживиться чужим добром... не знаю, мне как-то не очень...