Перейти к содержанию

Shadow_sky_31

Переводчик
  • Постов

    48
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Shadow_sky_31

  1. Lord RZ, в этих допотопных файлах со шрифтами еще поди разберись. Я, не будучи прошарен в этих делах, просто увидел, что ini-шку можно в блокноте отредачить, меняя построчно кодировку для текста, и отредачил что мог. Глубже я не лез) Скорее всего нет, шрифт не зашит программно, соответственно можно потанцевать с бубном и как-то его поменять
  2. Версия v1.0

    1 раз скачали

    Переведены: текст, субтитры. Авторы перевода: Фаргус, Shadow_sky_31 Требуемая версия игры: 1.0.1.0 (GOG), но также проверена и на стимовской Особенности локализации: - Субтитры диалогов, видеороликов и остальной текст в игре (за исключением текстур) переведены. - Шрифт в диалогах выполнен несколько "топорно", но зато хорошо и легко читаем. Недостатки локализации: - Шрифт для журнала заданий не локализован, поэтому в журнале "иероглифы" вместо текста. Впрочем, это не критично для прохождения игры.* Примечания: * Журнал заданий - это не система квестов в общепринятом понимании, это скорее записная книжка Сайруса. В диалогах с npc Сайрус получает огромное количество информации, большую часть которой составляют игровой лор и сведения об окружающей действительности. В журнал заносятся те сведения, на основании которых Сайрус будет вести свои поиски и продвигаться дальше по сюжету, то есть приносящие непосредственную пользу. Таким образом, играть без журнала заданий можно, но игра от этого становится "хардкорнее" - придется многое удерживать в памяти. Основная проблема в том, что больше половины игры "ниточки" расследования Сайруса ведут его в самых различных направлениях поиска, и только ближе к окончанию сходятся в одну последовательную нить повествования. Из-за этого зачастую бывает очень трудно разобраться в полезности поступающих сведений, и легко упустить из виду существенные детали. Следует просто помнить, что значок записи в журнал заданий в верхнем правом углу экрана сигнализирует вам о получении такой информации, которая НЕПРЕМЕННО понадобится в будущем. - В переводе Фаргуса не учтены некоторые моменты, которые могут представлять трудности при решении различных игровых головоломок для людей, не владеющих английским языком даже на минимальном уровне: 1. В локализации Фаргуса не отражено, что Эразмо в обсерватории все время бормочет: "Flash! Flash! Flaaash!" (что-то вроде «Блеск! Блеск! Блеееск!»). Советую это запомнить. 2. При разговоре с попугаем прислушивайтесь к рифме фраз в английском озвучении. Фаргус, ясен пень, при переводе с этим не заморачивался, поэтому только на слух… 3. Будучи в форме гремлина, из его воплей при разговоре с Джотто надо составить английскую фразу "Change me back" («чейндж ми бэк»; вольный перевод: «Сними чары»). Даже не представляю, как это можно было бы локализовать… Разве что переозвучивать гремлина. 4. Как найти стартовую точку при поиске Фляги Лилландрила: - отыскать в игре информацию про редгардских героев и святых; - поискать на острове какое-либо место, как-то связанное со святыми (англ. "Saints"); - дальше сами. 5. Литературный перевод книги Н'Гасты в его башне (Фаргусом, как и остальные игровые текстуры, не переведена): «Цветок гиацинта пробудит рассвет, Укроется снегом трава. Но выгонит ночь синеву из небес, Раскроются настежь врата». (прим. переводчика: Постарался привести один из двух существующих переводов в грамотную форму, чтобы те, кто захочет приобщиться к классике, не ловили диссонанса с более новыми частями серии. По сути просто подкорректировал изначально хорошую локализацию, сделав её ещё чуть получше)
  3. Круто) Вот кто бы ещё сделал маркеры над НИПами, выдающими квесты, как в TESO — расцеловал бы руки этому человеку
  4. Томас Женков, святым гордость не позволила)))
  5. 1_Freon_1, вроде не должен
  6. igormaniac, класс, спасибо большое) Не знал, что это так просто, учитывая разный формат кодировок у легендарки и спешла. Разрешаю выложить отдельной страницей, если захочешь
  7. surgeon, это был мой первый и единственный перевод достаточно объёмного мода по просьбе другого человека, мне просто впадлу переводить его заново на SE-версию) Но может когда-нибудь и переведу. Свободного времени сейчас совершенно нет, модами некогда заниматься
  8. Может ли кто сделать небольшой мод, чтобы вместо обычных красных тряпок Мифический Рассвет носил вот такие робки из OOO? Оно там называется "астральным одеянием". Модельку Манкара переодевать не надо, пусть свою синюю шубку носит. Я бы сам сделал, да у меня лапки. Только переводом плагинов занимался и боюсь поломать скрипты
  9. Shadow_sky_31

    Mitsubishi Lancer X 1.5

    — Сойди с силт-страйдера и убери свиток вмешательства АЛЬМСИВИ. Кто ты без них? — Левитун. Гондольер Эбота. Блик ослепляющей скорости, и рекордсмен по длине дрифта на острове Огненного Мотылька. — Неужели это ты? Тот самый Акавиро Шушиши?? — Возьми это зелье полёта Икара и давай посмотрим способен ли ты достичь луны-и-звёзд, юнец.
  10. Xrono5, да, так и есть. Вторая версия - просто улучшенная первая, а не дополнение к ней
  11. piramis, взял те, которые были выложены на оригинальной странице мода. А в закрытый раздел нужно правильно стучаться, тогда и пустят.....)
  12. Rybak2, вообще нет Скампы - это ручные звери-рабы, чисто пушечное мясо, в иерархии стоят ниже прочих. А зивилаи напротив, непокорные рабовладельцы, имеющие если не тесные связи с кланами дремора, то очень и очень тождественные. Это особенно ярко видно в TES Online, где зивилаи - уже не просто бескультурные боевые машины-берсерки, а полноценные воины и чародеи со своей системой морали и кастами
  13. Falloftribunal 3: New Narsis DLC Моррохавская пустошь Сюжет, основанный на противостоянии легиона Цезалу и Новой Киродиильской Республики
  14. CasualCh, ой, и правда) Я скачивал мод когда он был только-только выложен, а поставить в сборку решил только сегодня. Там был один esp-шник
  15. Укажи, пожалуйста, в требованиях к моду bsa-архив из оригинала на нексусе. Без него текстуры отсутствуют
  16. Shadow_sky_31

    Vanilla Style Loading Screens Addon

    Выглядит сочно
  17. Николай Сирином, правда? Что ж, если найдётся умелец, который сделает патч, я с радостью добавлю его в архив
  18. Воронята уселись на кроне. Ничуть не удивлён. Потрясающий рассказ Всем счастливой весны, народ. Хорошо посидели
  19. Shadow_sky_31

    Better Cities

    Скажите, пожалуйста, существует ли мод на внутриигровую карту, перерисованную с учётом изменений, внесённых модом Better Cities? Чтобы там окрестности Скинграда и порт Лейавина, например, показывались
  20. 1) "Войд" за авторством Ильвера (7/10) — Весьма необычный сюжет и формат повествования, основанный на Даунгарде; — Достаточно свежий взгляд на фантастику, чем-то похожий одновременно на "Солярис" Станислава Лема и на Dark Souls; — Местами интересные метафоры, самоназвания и описания: "Эрик сидел как дракон, который проглотил гору", "Сноземля", "Войдоплаватель", "...в мареве Войда можно запросто засырить мозги, а там и дядюшка Шео пожалует в гости". Очень понравилось. 2) "Однажды в Тамриэле. Байка от М'Айка" за авторством Ичто (4/10) — И снова история о каджите. Забавно видеть как они популярны в сообществе Древних Свитков. Они нравятся всем без исключения, равно как мемы о кошках в интернет-пространстве; — Явная отсылка на классическую "Кашу из топора" весьма хороша сама по себе и отлично подчёркивает метаироничный характер главного персонажа, знатного любителя ломать четвёртую стену. К слову, над этой самой четвёртой стеной автор крепенько поиздевался, превратив рассказ о рыбаке и бродягах в фантасмагоричную вакханалию; — Во многом не очень понятен смысл происходящего. Похоже, автор просто хотел максимально повеселиться. Приемлемо, а что :)   3) "Переполох в Университете Волшебства" за авторством Шептуна Джея (6/10) — Динамичный и интригующий ход событий, планомерное решение загадки в стиле ДнД; — Комичные диалоги, которые, по правде, немного скомканы и лишены некоторого контекста. Нет предысторий и вменяемых описаний ни одного из персонажей, их показывают как данность; — Кто же всё-таки стоял за кражей посоха? Моя догадка: профессор Оузель. И я правильно понял, что его "а" во фразах — это аллюзия на манеру речи Николая Дроздова, учитывая перевод его фамилии с английского? (Ouzel - "дрозд")   4) "Мой полк, усталых слов", "Таверна "Карман скряги"", "Караван сумрачной двери" и "Подземелье синих звёзд" за авторством Несмеяна (8/10) — Очень мелкий шрифт — первое, что бросилось в глаза. С компьютера читать не очень удобно; — Достаточно трагичная повесть о рыцаре-дворянине, ушедшем на покой после долгих опасных лет службы. Мир времён Междуцарствия показан натуралистично и отнюдь не ярко, как и должно быть. Видно как тяжёлая жизнь оставила на сэре Натане глубокий отпечаток, но при этом не сломала: благородный граф старался "поливать чахнущие ростки", беря их под своё крыло, чтобы их участь была чуть лучше; — Завершающая часть напоминает эпизод в Мории из "Властелина колец", если бы Леголас был женщиной. Надеюсь, они благополучно выбрались из этого подземелья.   5) "Однажды в Тамриэле. Встреча старых друзей" за авторством Артёма СХ (3/10) — Очень много демагогии и внерамочных рассуждений. Всё вместе выглядит как единоразовый порыв души пожилого человека, вспоминающего годы своей молодости в отрешении от галдежа своих старых соратников; — Первые абзацы как будто бы описывают изображение из закреплённого в начале поста Лорда РЗ из TES Online. Достаточно похоже; — Хвалю высокую грамотность и знание классических произведений нашего времени. С учётом упоминаний таких работ как "Леди Макбет Мценского уезда" и "Изгиб гитары жёлтой", допускаю мысль, что автор рассказа любит советское наследие и воспринимает игры вселенной Древних Свитков как повод предаться такой же ностальгии.   6) "Дело об угашенной луне" за авторством Кота Гомеля (7/10) — И снова взлом четвёртой стены... вы там что, все из круга Сансары повырывались, ребят?))) Ладно, сам по себе рассказ очень даже неплохой. Можно сказать, даже насыщенный революцией. Автор любит оригинальный Морроувинд и наверняка называет родину имперцев Киродиилом; — Чёрт из "табакерки", укравший луну? Норд с револьвером? Анимешная неко-тян из Акавира, ставшая "сопартийцем в настольной игре" с лордом Вивеком? Почему бы и нет? XD — Распространение мора в Министерстве Правды могли бы быстро пресечь, используя заклинания, зелья и свитки лечения моровых болезней, которых в городе должно быть в большом достатке. Какой смысл перемещать заключённых, которые и так по сути там сидят, как смертники, и подвергаются пыткам инквизиции? И следователь оттуда ведёт себя очень уж вежливо для своей должности, как по мне. В остальном — написано шикарно.   7) "Братья-вороны" за авторством Тиддинера (9/10) — Брутальное произведение. С самого первого предложения автор окунает нас в жесть и кровище, задавая тон. Такое мог написать только истинный сын Скайрима; — Мистер Клавикус как всегда в своём репертуаре. Автор отлично отобразил его и его козни в рассказе. Читал с большим удовольствием; — Немного не понял зачем было убивать Грелод при пожаре, если по канону её убивает довыч. Это несколько отъединяет сюжет рассказа от всеобщей вселенной, что немного разочаровывает. Всё это вполне могло произойти параллельно событиям Skyrim.   8) "Одиннадцатая эра" за авторством Ранис Атрис (8/10) — Очевидно, написано под вдохновением от творчества Киркбрайда (в основном, вероятно, идея бралась с "Таттердемалиона"). Я также, как ни странно, словил схожий вайб с "Танатонавтов" Бернара Вербера — на минуточку, одной из моих любимых книг. Есть что-то и от "Убика" и, как это ни странно, от "Космических яиц" Мела Брукса. Везде плюс-минус один и тот же юмор и футуристичная фантазия, не схожая ни с утопией, ни с антиутопией; — Непосвящённому в глубокий лор читателю будет тяжело разобраться что к чему. Очень много диалоговых реплик (из них состоит почти весь рассказ), нет иных стилизационных деталей, вёрстки, что, конечно же, не критично, но несколько удручает по атмосфере; — Каламбуры навроде "Бар — в бар" и "Победивший Дагот" (отсылка на "Изгоняющего дьявола"?), а также хорошо поставленные сцены обсуждения следственного комитета знатно меня повеселили. В общем, восемь Вивеков из десяти и ни граном меньше.   9) "Мурчащий вор" за авторством Лии Эф (9/10) — Очередное доказательство того, что всем правят каджиты, аргонианские девы и сладкие рулеты; — Превосходная вёрстка. Увидев как Лия постаралась над оформлением, я и свою работу решил привести в более пригожий вид; — Классический образ каджитов-воришек отлично сочетается со сказочным окружением столицы высоких эльфов, превращая всё происходящее в хорошо продуманную мультипликационную историю пера студии Pixar. (Господи, здесь даже упоминается мемный орк в свадебном платье, зачёт-зачёт-зачёт).   10) "Метаморфиноид" за авторством Руска-43 (2/10) — Частичное погружение в футуристичную сторону лора Свитков, подобно работе Ранис Атрис. Говорит о том, что фанаты Свитков любят не столько фэнтези, сколько необъятную гибкость и разнообразность этой многогранной вселенной; — Интересная вариация сценария "Венома"; — Текст читать тяжеловато, всюду встречаются лексические ошибки и тавтологии, события идут паровозом. Но за картинку и старания плюс :)   11) "Приключения юного Роланда" за авторством Пустынного Мага (4/10) — Оренкулы — это что-то вроде дурзогов или вельв, я правильно понял? — Классическая история о храбром маленьком рыцаре со счастливым концом, схожая с народной сказкой. Помнится, когда я начинал приобщаться к литературе, из-под моего пера тоже выходило что-то подобное. До сих пор помню свою эпопею про редгарда Сазира и его путешествие через весь Тамриэль. Ты станешь прекрасным гейм-мастером, если не забросишь своё увлечение, Desertmage; — Также чем-то напоминает "Хоббита". Жил себе молодой парень, потом к нему домой внезапно пришёл волшебник и позвал в долгий и опасный поход. Всё по канонам Профессора. К слову, мне было бы интересно посмотреть на того алхимика, который открыл рецепт этого чудодейственного эликсира. Как этот расточительный дед додумался смешать такие экзотические травы со всех концов света и не боялся получить в итоге бесполезную жижу? Видимо, это был тот же человек, что придумал рецепт коловианского военного торта и мифической амброзии Псиджиков, хаха.   Не думаю, что ставить оценку самому себе (пусть это и позволяют правила) резонно, но если это для кого-то важно, разумеется поставлю семёрку, ведь я люблю свой рассказ и желаю ему удачи.
×
×
  • Создать...