-
Постов
512 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Профили
Новости
Статьи
Мемы
Видео
Форумы
Блоги
Загрузки
Галерея
Весь контент Meridiano
-
xEdit (TES5Edit, SSEEdit, FO4Edit, etc.)
Meridiano прокомментировалKarandra файл в Программы для Skyrim- 127 комментариев
-
xEdit (TES5Edit, SSEEdit, FO4Edit, etc.)
Meridiano прокомментировалKarandra файл в Программы для SkyrimT1m0n, exe-файлы у xEdit одинаковые в пределах одной разрядности, что у TES5Edit, что у SSEEdit, что у FO4Edit, можно иметь одну установку на все нужды и управлять ей через аргументы. На Нексусе последняя версия 4.0.4, но более поздним уже в общей комплектации "xEdit" нужны аргументы, если не хочется переименовывать один и тот же файл на разный манер.- 127 комментариев
-
- 1
-
-
- 7 комментариев
-
- разрушаемость
- интерактивность
-
(и ещё 1 )
C тегом:
-
Все папки 00 обязательны. Папки 10 необязательны, если вы ставите перевод. Папка 20 желательна, если вы не используете мод "Fuz Ro D-oh - Silent Voice".
-
Действительно, 100% попадание, запись меча Калибурна на катакане идентична имени Калибурна в Дозорном, как пример - статья из WIXOSS Wiki.
-
Jziro: "Поглощение души - это поглощение силы". damirchikkk: "Поглощение души - это поглощение знаний". Арнгейр, мастер Пути Голоса: "Ты же, Довакин, можешь напрямую поглощать силу и знания сраженных драконов". Можно представить, что знания относятся к тому, как применять Ту'ум. Мало знать перевод Слова, мало просто выкрикнуть его. "Сперва нужно услышать, как звучит Слово внутри тебя", значит у Слов есть собственная сила, для ощущения которой нужно какое-то чувственное знание. Драконам это даётся естественным образом, а Довакин получает это из их душ. И вообще, "знание - сила".
-
Я в этом сомневаюсь, на катакане у Калибана/Калибурна из Дозорного запись "カリバン", а у Калибана Шекспира запись "キャリバン". Эта разница читается примерно как Карибан и Кярибан.
-
1) Вы правы, это Калибурн был Избирателем, и долгое время в переводе он так и назывался - Калибурн Избиратель. До сих пор его EDID это zzzCHBossSelector, т.е. это не баг машинного перевода, это намеренное отличие обычных Избранных и Калибурна в технических строках редактора, которое сделал сам Викн. Наконец, можно обратиться к японскому оригиналу: > zzzCHBossSelector > "選定者カリバン" > "Selector Caliban" > zzzCHEncSelective1H01 > "マルカティに選ばれし者" > "Chosen by the Marcati" 2) Принимается, все Избранники будут заменены на Избранных. Принимается, вещи Selector будут переведены как вещи Отборщика. Как бы мне ни хотелось сохранить явную игру слов Selective-Selector. UPD: Эти и другие изменения внесены, релиз сделан, большое спасибо за замечания!
-
Beyond Skyrim: Cyrodiil — трейлер Коррола
Meridiano прокомментировал gkalian новость в The Elder ScrollsХорошая традиция, надеюсь, она продлится ещё много лет, это очень мило :3 -
Нет, поскольку это оружие не из Дозорного. В версии перевода 1.7.1-R2 нет оружия "Клинки Меча". На английском это "Selector's Mask", то есть именно маска Избирателя, который занимался отбором Избранников Марукати в их секту. Для сравнения, маска Избранника это "Selective Mask". Selective - Избранник, Selector - Избиратель. Я не знаю, как перевести это иначе, но с сохранением смысла.
-
Старые строки русского перевода были значительно изменены, потому что они были значительно изменены в английском переводе Аэларр, на этом всё. Русский перевод соответствует переводу Аэларр ещё с того времени, когда им занимался Azazellz, спросите его самого об этом, адрес в Дискорде: Azazellz#8314. Вы всегда можете написать, какая строка вам не нравится, я принесу вам английский вариант, и вы предложите перевод лучше. Я не уверен, какой в этом смысл, если я каждый раз выпускаю словари мода для xTranslator, вы и сами можете сравнить любые строки.
-
Нет, не обязанность, не нужно вешать на меня такие долги. Я ничего у вас не брал, чтобы быть должным. Возвращаясь к вычитке, я провожу её относительно регулярно, поэтому прошу указать мне на конкретные опечатки, а не говорить "как же вы их не заметили". К слову, уже после последнего релиза перевода я исправил несколько опечаток. Такого нет, потому что игра у меня не куплена и не установлена. К сожалению, есть только страничка на вики: клик. На английском: клик. Источники за пределами Интернета мне особо не доступны. А в английском языке есть "plate", но они использовали менее удачное "heavy". На английском словосочетание "heavy knight" тоже звучит непривычно, по сравнению с "plate knight". Оно даже не встречается за пределами игр, это скорее описание игрового класса, а не доспехов. Я предоставил ссылку на глоссарий TESO, в который загружены строки из официальной локализации игры. Введите в поисковой строке "Джоуд" и нажмите "Найти". Просто я начал играть в TESO. Я это знаю, поэтому любое расхождение отсылки на DS и самой серии DS принимается мной как ошибка. Пишите список. Новая версия перевода Аэларр не лучше и не хуже, она просто другая. Поэтому и перевод с английского на русский другой. Если вы категорически не согласны с тем, чтобы я поддерживал перевод актуальным, вы можете выпустить собственную версию. На TESAll нет секции Permissions, но вот на NexusMods с этим всё в порядке: "You can upload this file to other sites" и "You are allowed to modify my files and release bug fixes or improve on the features".
-
Если вам не нравится перевод, давайте составим список опечаток и ошибок, которые я буду по возможности исправлять. + Дворец чародейки - согласен, это странно. В оригинале это "Enchantress' Palace", но имеется в виду обворожительная, соблазнительная девушка. Можно подумать, назвать ли лучше "Дворец искусительницы" или "Дворец соблазнительницы", но это точно косяк. + Лук злобного взгляда вместо лука злого глаза - исправлю. Хочу сказать, что я абсолютно не знаком с серией Dark Souls и некоторые ошибки мне неведомы. Не стесняйтесь рассказывать об отсылках. + Тяжелый алессианский рыцарь - не принимается, "Alessian Heavy Knight" это именно "Алессиианский тяжелый рыцарь", и если уж говорить про Dark Souls, то Рыцари Береника это именно "Тяжелые Рыцари" (погуглил, почитал). + Меч Джоуда - не принимается, Джоуд и Джоун это действительно духи лун, дети Фадомай, но Джоун - девочка, а Джоуд - мальчик, и его имя склоняется. Загляните в глоссарий официальной локализации TES:Online и проверьте сами, введите "джоуд", введите "джоун". + Прочее, прочее, прочее - пишите, не стесняйтесь. К грамматическим ошибкам я сам отношусь довольно строго и принимаю к рассмотрению любые замечания.
-
- 4 комментария
-
- 1
-
-
- канализация
- локации
-
(и ещё 2 )
C тегом:
-
Elfstone, даже локальным разработчикам выгоднее развить свой проект в международный, нет никакого смысла работать только на родную аудиторию. Насколько я понимаю, во многих таких проектах доля мододелов из СНГ очень заметна, кое-где они стояли и у самых истоков.
-
inspectio81, разделы в вашем enblocal.ini другие, потому что гайд написан для Skyrim LE, а у вас Skyrim SE. Для Skyrim SE настройка ENBoost не нужна, у ENBSeries нет этой технологии для этой игры. Тест на память для DX11 тоже не нужен. В параметре "размер кэша шейдеров" можно установить значение из выпадающего меню. Любое значение кроме "отключено" включает кэширование шейдеров. При этом любой размер >0 не влияет на кэширование шейдеров ENBSeries, только делает его доступным. Этим занимается d3dcompiler_46e.dll, он пишет/читает кэш в папке enbcache рядом. Если там лежат файлы .enbc и у них ненулевой размер, то с вашим кэшем всё в порядке. Что касается надписи, она чисто информационная, она говорит о том, что шейдеры или компилируются или читаются из кэша. Вы никак не можете повлиять на скорость этого процесса, если всё вышеописанное у вас в порядке.
-
Новый мод на Skyrim добавляет в игру разрушаемые объекты
Meridiano прокомментировалКафкa новость в The Elder ScrollsStarterBA, есть Dynamic Things Alternative, тоже на BOS, но это именно интерактивные объекты, а не разрушаемые. -
Версия 4.15
257 раз скачали
Этот мод добавляет новые канализационные системы в города Солитьюд, Вайтран, Виндхельм и Маркарт, а также небольшие туннели в форты Сангард и Гринвол. В системе Солитьюда есть 3 выхода в город и несколько других в его подземелья и разные здания. В Виндхельме есть 2 основных выхода и проходы в другие подземелья. В Вайтране есть 3 основных выхода за пределы городских стен. Канализация Маркарта самая маленькая, она имеет один выход в шахту Левая Рука. Мод также добавляет 4 новых уникальных оружия и несколько книг. Известные проблемы Переход в яму Бзарка изредка работает некорректно. Вы можете использовать TCL, чтобы добраться до загрузочной двери, или перезагрузить сохранение над ямой и снова прыгнуть. Или ввести в консоли "coc ssewersmrkpit". Иногда злокрысы застревают в узких коридорах и начинают "прыгать" там. Это технически безопасно, просто глупо выглядит. Мод добавляет новые двери (в основном люки) в ванильные локации игры, это может вызывать конфликты в виде перекрывания объектов, если другой мод делает то же самое в этих же местах. Обзор от SaioTV Обзор от gkalian Обзор от Brodual- 4 комментария
-
- 8
-
-
- канализация
- локации
-
(и ещё 2 )
C тегом:
-
inspectio81, для Skyrim SE не существует инжектора, потому что он только для приложений на DX9, а игра использует DX11.
-
inspectio81, инжектор для Skyrim LE будет работать без дополнительных настроек, его секции [LIBRARY] и [TARGETPROCESS] уже заточены под Skyrim LE, там указаны процессы SkyrimLauncher.exe и TESV.exe.
-
Настройка и разбор функций enblocal.ini
Meridiano прокомментировалMeridiano статья в Модостроение Skyriminspectio81, enblocal.ini находится в вашей папке игры рядом со SkyrimSE.exe. "ShaderCache=true" включается в секции [PERFORMANCE]. Кэш шейдеров для NVIDIA включается в приложении NVIDIA Control Panel > Параметры 3D > Управление параметрами 3D > Размер кэша шейдеров. В этом параметре можно отключить кэширование шейдеров или установить нужный максимальный размер. -
Настройка и разбор функций enblocal.ini
Meridiano прокомментировалMeridiano статья в Модостроение Skyriminspectio81, этой опции нет для LE и для той версии ENBSeries, для которой написан этот гайд. -
Версия 0.5.3.3
188 раз скачали
Версия-продолжатель оригинального мода Destructible Skyrim от John Jarvis, реализованная при помощи Base Object Swapper для уменьшения и/или устранения необходимости в патчах совместимости с другими модами. В этой версии вы сможете разламывать бочки в Wyrmstooth и Beyond Reach, ломать столы в BS:Bruma, наводить беспорядок в обновленных локациях от Ryn и многих других местах... без каких-либо патчей. Оригинальный мод не требуется. Учтите, что любой патч, сделанный для него, скорее всего будет несовместим с этой версией. Вы можете просто отключить старый мод и заменить его новым, никаких проблем возникнуть не должно. У мода есть ограничение: всё, что не имеет физики и находится на разрушаемом объекте, останется висеть в воздухе после разрушения подставки - стола или бочки. Со временем автор может добавить физику ко многим таким объектам типа ламп, но он ничего не обещает. Обломки, которые остаются от разрушенных объектов, основаны на ванильных моделях, потому что автор не занимался адаптацией реплейсеров, их слишком много и создание моделей обломков - это не такая простая работа. У мода есть МСМ, где вы можете настроить геймплейные параметры мода: Выпадение вещей: Если включено, разрушенные контейнеры будут выбрасывать вещи прямо в мир игры. Если отключено, вещи будут складываться в сумку на месте разрушенного контейнера. Лимит выпавших вещей: Устанавливает, как много вещей может выпасть из контейнера при его разрушении. Если выпадет больше, вещи будут объединены в один предмет. Можете понизить это значение для уменьшения нагрузки и беспорядка. Время сброса: Устанавливает, через сколько часов разрушенный объект будет восстановлен до целого состояния. Штрафы: Если включено, при разрушении объекта, который вам не принадлежит, вы получите штраф, если вас увидят. Прочность объектов: Устанавливает условную прочность объектов, которые вы можете сломать. Чем выше значение, тем больше урона вам потребуется, чтобы сломать объект.- 7 комментариев
-
- 4
-
-
- разрушаемость
- интерактивность
-
(и ещё 1 )
C тегом:
-
- 58 комментариев
-
- 1
-