Etienne76, Последняя версия Морробливиона уже переведена и просто дожидается своей очереди на публикацию.
...имеется в виду оригинальный перевод tesall.ru/files/modi-dlya-oblivion/globalnie-plagini/12433-morroblivion-the-resurrection-of-morrowind.
Попробуйте эту https://rubarius.ru/forums/forum/56-era-of-change-hd/
Может зайдет)
пс. это ссылка на форум сборки (ссылка на саму сборку, доступна только зарегистрированным пользователям)
ппс. там к стати пещеры Снуса оптимизированы и исправлены (см. предыдущий пост)
Ну... много чего исправлено и добавлено, а главное, - это новые подземелья в плане Обливиона
можно посмотреть на этом видео
Посредственная (много чего недоступно)
Никакая... как и в предыдущих версиях))
Мод обновлен.
Добавлен новый квест на поиски фигурок.
После выполнения квеста, вас ждет интересная награда.
Для начала квеста, поговорите с Искоркой в гильдии магов Скинграда.
mylordandru, С картой святилищ из рыцарей (лично у меня) все нормально. А вот относительно "Замка боевого рога" (он же "Fighter's Stronghold", он же "Battlehorn Castle"), официального перевода (от 1С) небыло, поэтому, имеем, что имеем.
mylordandru, Если вы используете оригинальный Knight.esp от "Золотого издания" (в переводе 1С), то ДА, в текстовом коде скрипта эти месседжи не переведены.
НО, игра берет данные не из текста-скрипта (Script Source), а из скомпилированного кода (Compiled Script) - и вот там-то, с переводом как-раз все нормально.
пс. если внимательно посмотреть другие скрипты, то можно обнаружить и другие непереведенные месседжи (которые якобы правятся в патче). Но ведь и без патча эти месседжи вещают на русском.
пс2. Knight.esp - это маленький файл... а если внимательно исследовать скрипты из Oblivion.esm, то можно найти нереальное количество непереведенного контента.
sanatroy000777,
Для того чтобы понять где находиться "эта бухта" - достаточно внимательно посмотреть на глобальной внутриигровой карте.
Квест берется непосредственно в локации замка.
Это не мой мод. Автор и переводчик указаны в колонке справа "О файле"