Перейти к содержанию

6 изображений

Информация о файле

Цель этого мода - исправить ошибки, существующие в официальных DLC, выпущенных Bethesda.

Это один из моих первых переводов, по этому не пинайте сильно :) Если вы нашли какой-то косяк, или неточность в переводе, то пожалуйста, напишите мне на почту описание проблемы или косяка rmerkushin@gmail.com. Мод переведен при помощи ESP Translator и такой-то матери )

Требования: Oblivion Золотое издание, OBSE

P.S.: Для словаря в переводе использовалось Oblivion Золотое издание. Расширенное. Будет ли оно работать на других версиях я не знаю )
P.P.S: Добавил в аттач файлик DLC Translation.7z с переводом для программы ESP Translator, для тех кто захочет продолжить это не легкое дело, когда я на это дело забью :)
  • Нравится 48

Обратная связь

Рекомендуемые комментарии



Lopata93

Опубликовано

Там есть ошибки? Любопытно. В отличие от Скайрима, видимо, не такие явные, так как не замечал :)

velizariy

Опубликовано

Если честно, вживую этого не видел, но вот когда переводил на русский язык, то увидел много косяков: то ключ называется по другому, то еще где-то текст кривой, куча скриптов поправлено было, так же я кое-где поправил текст за 1С, где это прямо в глаза бросалось. Ну и там с модом идет куча правок мешей и текстур...в общем думаю штука полезная. Начал собирать себе Облу 2017 и наткунлся на то что нет переводов для последних версий патчей, вот и заморочился на пару дней )

  • Нравится 8
Д.К.

Опубликовано

Цитата:

вот и заморочился на пару дней

:ermm:

ratgunter

Опубликовано

ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!!!!!!! хорошо, что кто-то делает перевод для старенькой, но такой любимой игры)

velizariy

Опубликовано

Цитата:

ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!!!!!!! хорошо, что кто-то делает перевод для старенькой, но такой любимой игры)

Ну игра может и старенькая, да удаленькая. Если накатить пачку модов на нее, то она и сейчас выглядит очень даже ничего. Нашел на буржуйском сайте неплохую подборку модов: http://www.nexusmods.com/oblivion/mods/47591/?

  • Нравится 1
  • Не нравится 1
Practical Tomato

Опубликовано

Если автор не словил от этого кайф, то была проделана мартышкина работа.

Все неоф. патчи для Облы давным-давно валяются переведенные на Хрониках Тамриэля.

:)

Simply Red

Опубликовано

Цитата:

Все неоф. патчи для Облы давным-давно валяются переведенные на Хрониках Тамриэля. :)

Там старые версии двухгодичной давности.
Да, там валяются, а здесь красиво лежат. :)

Practical Tomato

Опубликовано

Цитата:

Там старые версии двухгодичной давности.

Цитата:

Да, там валяются, а здесь красиво лежат. :)

Действительно... Чет теряю хватку FailFish

Ну тогда лойс и за здравие переводчика!

EDIT: только звуковые файлы не вытащены из русских .bsa, мне-то по боку, я с англ. озвучкой играю, а вот работяги могут негодовать.

Simply Red

Опубликовано

Цитата:

EDIT: только звуковые файлы не вытащены из русских .bsa, мне-то по боку, я с англ. озвучкой играю, а вот работяги могут негодовать.

Сам играю с аглийской, так что мне тоже)
Может, автор перевода озаботится нуждами народа. :)

velizariy

Опубликовано

Комрады, усе будет, сейчас причесываю патч для облы, были некоторые косяки в переводе и меню патча и погляжу что там в текстурах да звуках. Доберусь и до этих патчей. Спасибо что намекнули про звуки, я чет как-то не подумал об этом )

velizariy

Опубликовано

Народ, возник вопрос, а может есть смысл ваще удалить из патча папку с озвучкой (Sound\Voice)? Тут для некоторых диалогов просто нет озвучки на русском, либо вставлять буржуйскую версию, либо как я и писал выше просто удалить из патча озвучку. Кто как думает?

NPC

Опубликовано

Цитата:

Народ, возник вопрос, а может есть смысл ваще удалить из патча папку с озвучкой (Sound\Voice)? Тут для некоторых диалогов просто нет озвучки на русском, либо вставлять буржуйскую версию, либо как я и писал выше просто удалить из патча озвучку. Кто как думает?

А как сделано в тех, что "валяются"? - Правильно, надо подобрать подходящую по смыслу... (можно проконсультироваться у DJ_Kovrik'a). К тому же, есть же утилита - Lazy Voice Finder - Easy to search-play-edit voice files, и с Обливионом работает.

velizariy

Опубликовано

Ну последняя версия перевода которую я нашел на просторах тырнетов была v3.5.2b и там очень мало звуков. По ходу правки звуков подъехали в более свежих версиях патчей. Постараюсь конечно прочесать весь архив, но есть вероятность что 1С просто что-то могли не озвучить, либо я рукожоп ))) Но, например в 1С переводе отсутствовал квест на какую-то кровную свзязь с ограми, там текст шел на английском ) Так что отсуствие озвучки вполне может быть.

P.S.: На крайняк поищу еще фанатскую озвучку, вроде где то видел такое )

ratgunter

Опубликовано

Цитата:

Ну последняя версия перевода которую я нашел на просторах тырнетов была v3.5.2b и там очень мало звуков. По ходу правки звуков подъехали в более свежих версиях патчей. Постараюсь конечно прочесать весь архив, но есть вероятность что 1С просто что-то могли не озвучить, либо я рукожоп ))) Но, например в 1С переводе отсутствовал квест на какую-то кровную свзязь с ограми, там текст шел на английском ) Так что отсуствие озвучки вполне может быть.

Цитата:

P.S.: На крайняк поищу еще фанатскую озвучку, вроде где то видел такое )

тут есть https://cloud.mail.ru/public/M4hg/yfMiXeUDo

Unofficial Oblivion Patch 3.5.4b, Unofficial Shivering Isles Patch 1.5.8, Unofficial Oblivion DLC Patches 23

на золотом издании все прекрасно, все на русском (насчет вашего комента про квест с ограми)

velizariy

Опубликовано

Цитата:
Цитата:

Unofficial Oblivion Patch 3.5.4b, Unofficial Shivering Isles Patch 1.5.8, Unofficial Oblivion DLC Patches 23

Цитата:

на золотом издании все прекрасно, все на русском (насчет вашего комента про квест с ограми)

В патче может быть и переведен квест. В моей версии Облы нет. Возможно это косяк именно расширенного золотого издания :) Да, и я нашел причину нехватки некоторых озвучек. Ее по просту нет для некоторых персонажей в оригинальном Обливион, соответственно нет и в локализации. Та озвучка которая есть в патче сделана по принципу склейки слов из разных диалогов, причем весьма халтурно местами :) Но тут уже претензии к самой беседке, ну не зря же сделали вот такой фикс http://www.nexusmods.com/oblivion/mods/16622/?

Sosnogor

Опубликовано

Здравствуй! По поводу озвучек могу посоветовать распаковать BSA файлы со звуком.  В этих модах восстановителях  http://www.nexusmods.com/oblivion/mods/47191/?   nexusmods.com/oblivion/mods/45909?    есть диалоги которые мне пришлось вытаскивать из BSA архива что бы персонажи говорили по русски, например в самом начале, когда идёт разговор с императором, он произносит слова о том, что его сыновья мертвы и добавляет фразу(которую никогда в оригинале не слышал)  "Капитан и её люди, я подчиняюсь её приказам"(как то так)      или первая встреча с Клаудетой Перрик(алхимик в Имперском городе)  её фраза в русской озвучке обрывается, но в Bsa файле есть полная, полного диалога не помню, но конец звучит так "... обслуживание с улыбкой" чего в оригинале она не говорила.  Можешь посмотреть и те моды, они с патчем не конфликтуют.  Благодарю за перевод!

velizariy

Опубликовано

Цитата:

Здравствуй! По поводу озвучек могу посоветовать распаковать BSA файлы со звуком,  в этих модах восстановителях  http://www.nexusmods.com/oblivion/mods/47191/?   nexusmods.com/oblivion/mods/45909?    есть диалоги которые мне пришлось вытаскивать из BSA архива что бы персонажи говорили по русски, например в самом начале, когда идёт разговор с императором, он произносит слова о том, что его сыновья мертвы и добавляет фразу(которую никогда в оригинале не слышал)  "Капитан и её люди, я подчиняюсь её приказам"(как то так)      или первая встреча с Клаудетой Перрик(алхимик в Имперском городе)  её фраза в русской озвучке обрывается, но в Bsa файле есть полная, полного диалога не помню, но конец звучит так "... обслуживание с улыбкой" чего в оригинале она не говорила.  Можешь посмотреть и те моды, они с патчем не конфликтуют.  Благодарю за перевод!

Спасибо! Посмотрю что там. Единственное я не совсем понял, как помогут те моды для восстановления контента, т.к. они восстанавливают енг. контент, и русской озвучки там точно нет. Только если выдрать текст более полный...

Sosnogor

Опубликовано

Я имел ввиду, что для этих модов, как и для неофициального патча, русскую озвучку нужно брать из BSA файлов игры, распаковать  можно программой BSA Commander, а потом прослушивать распакованные диалоги, это долго, но тогда можно найти те файлы озвучки, которые никогда не слышал в игре. Некоторые персонажи добавленные модами восстановления, говорят на русском и текст диалога у них тоже русский, например новый, восстановленный персонаж Куртис, так же и телохранители аргонианина "Прячущего сердце" говорят по русски, да даже сам "Прячущий сердце" до задания тёмного братства будет говорить свои диалоги на русском. Это потому что сам плагин использует пути озвучки которую бефездари не задействовали. Но для некоторых персонажей диалоги озвучки нужно вытаскивать из BSA файла игры как я писал ниже для императора.

velizariy

Опубликовано

Цитата:

Я имел ввиду, что для этих модов, как и для неофициального патча, русскую озвучку нужно брать из BSA файлов игры, распаковать  можно программой BSA Commander, а потом прослушивать распакованные диалоги, это долго, но тогда можно найти те файлы озвучки, которые никогда не слышал в игре. Некоторые персонажи добавленные модами восстановления, говорят на русском и текст диалога у них тоже русский, например новый, восстановленный персонаж Куртис, так же и телохранители аргонианина "Прячущего сердце" говорят по русски, да даже сам "Прячущий сердце" до задания тёмного братства будет говорить свои диалоги на русском. Это потому что сам плагин использует пути озвучки которую бефездари не задействовали. Но для некоторых персонажей диалоги озвучки нужно вытаскивать из BSA файла игры как я писал ниже для императора.

Ну я собсно из BSA и вытаскиваю ) Просто озвучки некоторых диалогов, например М'айка Лжеца, нет даже в английской версии и в BSA в том числе. Такие диалоги авторы патча сделали склейкой из разных фраз ) Да, кстати нашел еще не плохую прогу для озвучки http://www.nexusmods.com/oblivion/mods/47801/?Сам пока что использую для распаковки Bethesda Archive Extractor

P.S.: И да, мне преходится прослушивать диалоги, т.к. некоторые диалоги были беседкой перепутаны местами ) В патче это исправляется, но и звуки соотвественно нужно поменять. По этому так много времени уходит щас на перевод. Текст в пачте для Облы я полностью вычитал. Остался только звук и возможно текстуры

ratgunter

Опубликовано

Спасибо большое, жду с нетерпением правок)

majuha

Опубликовано

Какой файл нужно скачать?

  • Нравится 1
xxxRustamxxx

Опубликовано

После установки пропали текстуры тел у персонажей knights, остались только розовые ноги.

SaintsFtol

Опубликовано

можно без озвучки русской поставить?

kotiki123321

Опубликовано

Почему-то игра вылетает при запуске, после отключения снова заработала
Кто с таким сталкивался?

  • Нравится 2
david08121995

Опубликовано

На версии gog тоже отлично себя проявляет


Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...