перевод Tamriel Rebuilt версии 23.10 на русский язык. Работает в morrowind.exe и openmw. Начинать новую игру не обязательно. Бета версия, работа продолжается

%Name не дождался обновления перевода, решил @взять на себя дела#. Прошу сильно не пинать %Name, это его первый перевод и он только недавно приехал из @Скайрима#

Работа ещё не завершена, обновления планируются каждую неделю. Расползлось много багов (жуков-вредителей) по всему Тамриэлю. Если вы из боец из Гильдии Бойцов, маг, умеющий исправлять реальность или просто неравнодушный авантюрист, вы можете присодиниться к охоте на вредителей. Вот здесь https://t.me/tamrielrus можно поделится трофейными снимками багов и выходок Шигората. Заказы размещённые там будут рассматриваться в первую очередь!

Требования

Morrowind+Trimbunal+Bloodmoon
Tamriel Data версии 10.1 23 Dec 2023 https://www.nexusmods.com/morrowind/mods/44537
Tamriel Rebuilt версии 23.10 28 Dec 2023 https://www.nexusmods.com/morrowind/mods/42145

Как установить мод

Распаковать файлы и записать их поверх оригинальных с заменой

Загрузил:
Toт-Ктo-Шeл-Мимо
9

Комментарии

Добавить комментарий

Неожиданно. Хорошо что кто то решил подхватить почти уже упавшее знамя, от гильдии ни слуху ни духу.
Но неплохо бы добавить минимум информации.

  1. Внесены ли какие то изменения в то что уже было переведено, или только перевели новое?
  2. Смотрю нет файла RuRegionFix.esm каким образом решена проблема? Перевели скрипты на русский, как это делают с ячейками переведенными 1с\акелла? Или как и гильдия откатили на английские названия просто в рамках TR_Mainland.esm? Будет работать со старыми сохранениями?
  3. Так же нет файла TR_Hotfix.esp, эти исправления тоже внедрили в TR_Mainland.esm
  4. Файл TR_Factions.esp переведен?

Я понимаю что самый верный способ это начинать новую игру, особенно с TR, но все таки хотелось бы минимального понимания о совместимости со старым переводом.

Pirate, команда сделала очень кривой перевод. Ныне нужно чуть ли не новую, с нуля делать. В одиночку, просто крыша съедет с тем количеством строк. Просто знаю, о чем говорю.
Нынешний доступный перевод ТР - крайне плачевная штука. Я не про этот. Я про тот, на чьей он основе.
Многие квесты не работают вообще(кланфир в доме) или сломаны в процессе(квест гильдии бойцов про гробницу с хитрой ловушкой).

Если автор смог каким-то образом всё это исправить, то молодец, спору нет. А если нет, то это очередная попытка сделать почти невозможное.
Почти.

Я буду рад, если однажды кто-то сможет воплотить мечту многих из нас, которую под собой похоронили ошибки руководства(нет всего одного человека, а перевод вообще остановился, даже не медленно идёт) и внутренний разлад.

Sir_Akatosh, коллега, все сделать реально. Это не новый мод, а переведённый TR. Естественно жуков много, но на них можно охотится и их побеждать, не стоит их боятся!
Присылайте свои ошибки, сейвы сюда t.me/tamrielrus, будем починять.

Sir_Akatosh, я уже посмотрел, этот перевод тоже кривой, как бы не кривее предыдущего, в этом есть те же самые ошибки с не переводом в скриптах того что 1с перевела, плюс еще куча ошибок в файлах cel и top.
хорошо, что хоть кто то взялся за эту работу, но в данный момент, отличие от предыдущего перевода только в том что это более новый релиз, а ошибки и кривизна как были так и есть.

Pirate, спасибо за критику. На то это и бета релиз, что каждый заинтересованный может поучаствовать в исправлении ошибок.
Но должен сказать что мод рабочий, вполне можно уже играть

Sir_Akatosh, Я как-то раз хотел взяться за него, и смог бы, только техническая сторона работы меня отпугнула, а сейчас понимаю, что и не стоит возиться с такой вещью, вот, допустим, кто-то его переведет, хорошо - а далее он еще ни раз обновится, и обновлять перевод иногда очень сложное дело, здесь это 100% будет так, и сами авторы этого мода будут его ковырять еще десятилетия, такой труд вам, игрокам, не по карману, такой перевод будет стоить минимум тысяч 500, а если безвозмездно, пара лет жизни(в случае платной основы быстрее)
Пора-бы смириться, что Тамриэль Ребилд это бесконечная история

Lord_Inqusitor, таких не берут в гильдию бойцов))). В 1с в релизной версии было полно багов. Делать надо то, вам нравится. Мне вот нравится ходить по тамриэлю и видеть всё на русском. Я буду делать хотя бы ради себя, а выложить для других считаю своим долгом. Если хотя бы одному понравится, значит не зря выкладывал. А баги найду все и уничтожу, у меня к ним классовая ненависть. Если выйдет новая версия - отлично - буду пилить её. Если на меня тоже нападут даэдра и разрушат мою гильдию кто-то другой сможет поднять выпавшее знамя и пойти дальше. Кто-то с духом бойца, с горящими глазами и желанием рубиться с трудностями.

Toт-Ктo-Шeл-Мимо, Если есть готовность потратить пару лет жизни, то ладно, энтузиазм дело такое

Toт-Ктo-Шeл-Мимо, Вранье. Мод не работает на дисковой версии 1с. Попробовал новую игру начать, ошибки те же что и при загрузке старого сохранения. При попытке начать новую игру вываливается несколько ошибок, которых не было в старом переводе гильдии, плюс ошибка что и у них на не найденный Red Mountain Region. Они решили это неправильным способом посредством RuRegionFix.esm, это работало только для новой игры, вы не решили никак.
Без танцев с бубном его не запустить. Прежде чем собирать отчеты об ошибках, нужно базовые проблемы устранить.
Вы либо его не тестили, либо тестили на какой неизвестной сборке с непонятным русификатором.
1с часть cell + регионы перевели в esm, а не в cel файле, а у вас в скриптах они на английском оставлены, игра не даст ни новую начать ни старую загрузить сразу вылет.
Хотелось бы что бы кто то еще отписался, но в текущем виде это не запускается на версии от 1с, без модификации.

Lord_Inqusitor, на доработку с версии 22 до 23 бета ушло 1,5 месяца. Я уже играю. Так что не зря. Обычно когда я берусь за скайрим или Морру, и играю по полгода. После скайрима, Морра выглядит на порядок лучше по функционалу. Магия в скайриме жутко деградировала

Pirate, я играю в версии 1С на openmw_vr , у меня никаких проблем не видно. Если у вас есть проблемы и тем более вы знаете как их решить, говорите - сделаю, выложу завтра новый релиз. В телеге общаться, удобнее, кстати

Pirate, О часть ошибок я смог у себя повторить, запустив редактор. Постараюсь исправить завтра и обновить. Насчет региона красной горы - рурегионфикс от старого перевода подойдет, но я с вами соглашусь, что это неправильно. Если не смогу повторить, придется искать exe патченный nocd.

Toт-Ктo-Шeл-Мимо, я бы даже помог с ним, но у меня сейчас хватает проблем без перевода ТР. Могу лишь морально поддержать, тк и сам игра...л на OpenMW и всем советую перейти именно на него. Единственный плюс дискового издания - расширитель скриптов. Даже сама команда ТР говорили, что в итоге перейдут на OMW целиком, ибо оригинал уже не тянет размах модификации. Буду надеяться, что ты чего-то достигнешь на поприще ТР-перевода. А я... Может и вернусь к переводам. Ноутбук есть. Времени нет.

Это не исправление старого перевода, это переведенные моды TR 23 года. с перевода 22года загружены строки перевода. переведено всё что нашел из того что должно быть переведено, скрипты тоже. Ячейки не переведены в моде, переведены в файлах *.cel , рурегионфикс не нужен. часть старого перевода исправлена, где нашел изменения

мод с фракциями переведён, мода хотфикс нет, это название архива для TR

начинать новую игру не нужно.

про переезд со старого TR не подскажу, потому что не работал с ним. Теоретически должно быть аналогично переезду на английских модах.

ок. как доберусь до пк попробую на своей сохраненке

Lord RZ
администратор
19.10.2024 — 08:55

Pirate, будьте другом, посмотрите, если там есть, работу диалогов, надеюсь, человек в курсе, что их надо утилитой фиксить до и после перевода (если я не ошибусь), иначе топики в тексте убьются. Я сейчас не могу этого сделать.

Lord RZ, А что за утилита такая?

Lord RZ, да я сам наверно только завтра смогу глянуть что тут. Учитывая, что автор загрузил часть готового текста из существующего перевода, подозреваю что сделано в EET4, а она не портит гиперссылки топиков

Lord RZ, посмотрел "одним глазком" символы @ и # есть, но возможно это еще с перевода от гильдии, все не проверял. Файлы cel и Top отличаются от тех что были в старом переводе, но при запуске сыпят ошибками, в NewWarnings.txt 43 ошибки.
Допущена та же ошибка что и у гильдии - ячейки оставленные 1с на русском видимо откачены на английский, ну как минмум скрипт который затрагивает красную гору точно оставлен на английском, потому что на сохраненке сделанной на русской версии 1с без TR, не запускается без моего фикса, который делал для предыдущего перевода.
Я спрашивал автора в первом комментарии про это, но он видимо не понял о чем речь.
Короче тут надо разбираться, но на быстрый взгляд версия "доработай напильником"

Lord_Inqusitor, отвечу за него. Имеется ввиду утилита Mod prepare. заменяет символы @ и #, которыми обрамляются гиперссылки на {} и обратно.
Делают это за тем, что, как минимум версия конструктора, что шла с 1с, хавает эти символы при сохранении файла.

Lord RZ, %Name не в курсе. Этот умеет работать только с EET4, как сказал маг-мистик с пиратского корабля. %Name бережно относится к доверенным ему собачкам @ и старается чтобы около каждой была ее любимая клетка #.

Lord RZ
администратор
19.10.2024 — 23:15

Toт-Ктo-Шeл-Мимо, отлично))

Lord RZ
администратор
19.10.2024 — 23:15

Pirate, спасибо)) и пользуясь случаем - за отличные моды тоже)

Всем спасибо за проявленный интерес к переводу! Сообщаю, что перевод в всё ещё в работе, обновления планируются каждую неделю, вплоть до выхода TR 24 (сразу же переключусь на него). Если вы хотите помочь исправить ошибки (некритичных ошибок может более тысячи), приглашаю в с своё логово здесь t.me/tamrielrus . Обещаю присланные туда ошибки рассматривать в первую очередь.

Подтверждаю: На классическом движке, с расширителями, не запускается. Только на OpenMW.
Причины, как я никогда бы не смог, отлично расписали выше.

В любом случае, это колоссальный труд переводчика, вселяющий уверенность в русскоязычное комьюнити игры и дающий надежду на развитие Morrowinds в нашем языковом сегменте. Спасибо вам за это.
А с техническими проблемами вам помогут, благо уже нашлись энтузиасты.

Да и еще одно: Как я понимаю, текст релиза Embers of Empire, вроде бы 23.07 если правильно помню, был взят из перевода Гильдии? А релиз Andaram, 23.10, вы делали своими силами?
В Гильдейском переводе, помимо прочего что обсуждалось выше, были и ошибки с "собаками в клетках". Как пример квест Храма "Inquisition of Vys-Assanud", было не возможно пройти без консоли, там в семидесяти процентах геперссылок и топиков просто не было (не косяк оригинала, там этот момент работает). И это не единственный случай.
Я это к тому, что текст старой работы тоже придется просматривать.

Терпения и удачи)

MaxTV, спасибо. Доброе слово и кошке и ящерице приятно. Если вас не затруднит, проверьте новый архив

я не знаю ничего про 23.07, я работал с английским 23.10 с нексуса и переводом под TR 22 , скачанным здесь и указанным в описании

квест Inquisition of Vys-Assanud вижу, но проверить не могу. Если -кто-то сможет прислать сейв и описание проблемы - будем разбираться.

Итак. %Name зачистил гнездо жуков. Этот сжег своими огненными заклинаниями всё что, было похоже на жука. Теперь место хранения свитков свободно от них. Если %PCRank, или даже другой @чужеземец# увидит что-то похожее на усы жука, %Name просит сказать об этом.

Toт-Ктo-Шeл-Мимо, чел, ты-... !!!(картинка с КИАНУ)
Просто знай это.. И да не упадёт твоё Знамя )

Таким ребятам, как уважаемый Сир Акатош, желаю лично начать перевод с нуля (как он же сам и сказал). Чтобы уж точно не было ничего кривого) где же вы были Сир у самых истоков перевода? Или вы некто, кто уже был среди нас, и прячетесь под этой маской? Но неважно. Помогите данному автору, хотя бы, чтобы у ваших слов был хоть какой-то вес.
Вообще, я даже буду рад, если данный перевод будет лучше моего) от этого только выиграют все. Но та версия, что сейчас на Тесалле, крайне древняя. Весьма странно критиковать ее. Всем читающим - глубокое сорри, личные обстоятельства не дают мне заниматься переводом так, как следовало бы. Выложу текущую (хоть и тоже бету) версию перевода, где ошибок на порядок (или два) меньше.
UPD: выложил последнюю версию своего перевода. Пока не могу сказать, какой из переводов на данный момент лучше/содержит меньше багов. Автору, в любом случае, спасибо за инициативу и труд.

Nevemor94, я под маской и не скрываюсь. я когда-то писал о своей "роли" и тд. А сейчас я страдаю от депрессии и увольнения, не считая очень многого другого. Вот при всем уважении, но я никак не могу не то, что "сам перевести", да я просто моды переводить сейчас не могу. Старый ноут мёртв. Новый ? Болят глаза, сильно. Не трогая уже тех проблем с тем, что меня уволили, долгами и разбитыми отношениями не только с командой Гильдии. Вот никак не до переводов. Я даже в Морр не играю. Хочешь узнать больше о том, что было дальше со мной и как я докатился до жизни такой ? Да напиши в тг(или хотя бы на форумный акк), расскажу всё. И как ноут сломался, и как вся жизнь под откос пошла.

Простите админы. Просто малость психанул с этим всем и тем. ЖЕЛАЮ удачи переводчикам. Любым. ТТГ, Фуллрест. Не важно. Я не факт, что смогу поиграть в это) Но надеюсь, что смогут другие.

P. S. Нику Сэр Акатош лет 10.

Sir_Akatosh, чел, я собственно почему и сам выпал из процесса перевода. Развод, сопутствующий конфликт и другие прелести семейной жизни. Более подробно о своих проблемах тут и нет смысла писать. Но при этом, это не дает мне повода принижать труды других людей) я просто не могу понять о какой супер кривизне ты говоришь. Не работают 10-15 квестов в переводе? Ну так их суммарно 400+ уже. То есть менее 10% неработающих квестов - кривой перевод? Я понимаю, что есть прочие ошибки вроде "непись женщина а говорит от мужского рода", потому что такие баги сложнее отслеживать. Ну и да, я всегда закрывал глаза на любую критику, если при этом она подается с баг-репортом, скринами или любой полезной инфой. Желаю тебе преодолеть все трудности. А перевод мы когда-нибудь закончим и сделаем конфеткой. Автор данной версии перевода, например, весьма хорошо потрудился уже над этим.

Nevemor94, переживу всё то, что на меня свалилось, поиграю. Надеюсь, что переживу.
Там проблема не 10-15 квестов, а то, что эти 10-15 квестов ломают целиком линейки. Вот это, проблема. Равно как и нерабочие (полностью) гильдии у Скайрима: Дом Нордов.

Опять разводить про надежды не буду, ибо "я ни на что не надеюсь, ни во что не верю, ничего не жду", но удачи пожелать могу.

Sir_Akatosh, Скайрим я практически не переводил. Его переводил один нашумевший известный в некоторых кругах переводчик из нашей бывшей команды, с кем-то еще на пару. Там было всё скорее в духе "давайте переведем как можно скорее", нежели качественно. Там действительно вышло так плохо, что на ваниле в разных локациях игра просто вылетает. Никто, конечно же, исправлять это не собирался. Вот как раз там лучше всё перевести с нуля. Если переводчик читает мой коммент - пусть ему будет стыдно. Но по сути всё так и вышло, к сожалению. Когда-нибудь дойдут руки до Скайрима и Киродиила.
По поводу TR - вот именно на сегодняшний день я очень сомневаюсь, что еще осталось много квестов, которые сильно портят линейки. Гильдийские квесты всегда тестировались в первую очередь. Но я всегда просил и прошу присылать любую информацию по сломанным квестам. Я не могу переводить и тестировать один.

Нужна помощь технического плана от модостроителей!
нашел 2 конфликта в скриптах, из-за которых ванилный morrowind.exe вылетает
первый скрипт не видит глобальную переменную с esm, а второй не видит регион с tr_data
что не так, кто подскажет?

begin All_Nerevarine

if ( TR_Fac_NerevarineCount >= 4 )
Journal B8_All_Nerevarine 50
StopScript All_Nerevarine
endif

end All_Nerevarine.

Begin TR_m1_FW_IC5_PotmanMove

short doonce

if ( doonce == 0 )
if ( cellchanged == 1 )
"TR_m2_Hanmar Brave-Pot"->positioncell, 201069, 63853, 235, 1380, "Dagon Urul Region"
"TR_m2_Hanmar Brave-Pot"->AIWander 0 0 0 50 30 20 0 0 0 0 0 0
set "TR_m2_Hanmar Brave-Pot".move to 1
set doonce to 1
endif
endif
...

кто хочет попробовать перевод в ванилле, в телеге выложил спец. версию t.me/tamrielrus/4/36
Версия для ванильного morrowind.exe 1c

  • отключена сбойная точка телепортации
  • отключен скрипт All_Nerevarine расширяющий главный квест на эшлендеров материка

Для тестирования! Для openmw используйте обычный перевод
У меня на сохранении без ТР загрузилось, начинать новую игру не нужно.

Toт-Ктo-Шeл-Мимо, Поглядел, сейчас на ванили вроде бы запускается. Проверял без tr_factions.esp, это второстепенный файл.
По поводу скрипта Begin TR_m3_OE_MGGemReward_sc.
Там кроме региона еще фразы переведены должны быть
"Магия телепортации здесь не действует" и "Драгоценный камень неактивен так далеко от Морроувинда." Они там несколько раз в начале скрипта. Это всплывающее сообщение в игре. Не влияет на запуск, но пусть перевод полный будет.

Блин только просматривая ваш перевод увидел что в этом скрипте кроме Района красной горы еще ванильный Район Шигорада и Район Горького берега, я когда свой фикс делал для прошлого перевода, только Красную гору переводил и все запускалось.
Век живи, век учись :)

А еще есть просьба, а можно имена файлов оставлять с большими буквами как у оригиналов? Или вы их специально под OpenWM переименовываете? Не знаю как лаунчер моры, но менеджеры модов вроде МО2 не любят когда в одном и том же файле прыгают буквы Заглавная\Строчная. Если не сложно можно оставлять как у оригинала? EET4 вроде 1:1 файлы называет при переводе.

Pirate, спасибо за тестирование, c tr_factions у меня также запускается

насчет TR_m3_OE_MGGemReward_sc

увидел, исправлю

Или вы их специально под OpenWM переименовываете?

у меня в линуксе Morrowind.exe может существовать с morrowind.exe в одной папке, поэтому я переименовываю все в нижний регистр по стандарту линукса, чтобы не было конфликтов. У меня они живут все в нижнем регистре, если только сделать скрипт для смены имен чисто для архива, который выкладываю...

Есть идеи почему вылеты из-за двух скриптов в сообщении чуть выше? Это может быть баг моего exe файла c nocd?

Toт-Ктo-Шeл-Мимо, А на какой версии вылеты? Вот та на которую вы ссылку кинули для ванильной версии вроде запускается и с tr_factions и без.

Pirate, я такие версии файлов не выкладываю. Нашел обходы вылетов. Мне просто непонятна ситуация. В скриптах может что-то изменить надо, чтобы работало, я их писать не умею, смотрю просто по аналогии с другими. В All_Nerevarine вылет на обращение к глобальной переменной. В TR_m1_FW_IC5_PotmanMove на перемещение в регион Dagon Urul Region, причем есть еще 2-3 скрипта с подобным перемещением, на них вылета нет. Если меняю регион на побережье азуры - вылета нет. Когда в редакторе компилирую все скрипты - ошибок нет.

Toт-Ктo-Шeл-Мимо, Что значит нашли обходы? Просто что то удалили? так это просто изменение изначального функционала.
С виду скрипт как скрипт. А если заменить регион "Dagon Urul Region" не на ванильное "побережье азуры" а на другой регион из tamriel data ?

Pirate,

Просто что то удалили? так это просто изменение изначального функционала.

у пока не разберусь, да. одно изменение или вообще не работает. в openmw всё будет норм, т.к. там работает сам скрипт, а не его компиляция.

А если заменить регион "Dagon Urul Region" не на ванильное "побережье азуры" а на другой регион из tamriel data ?

тоже вылет( только регионы из морры не вылетают. В других скриптах вылета нет. Не понимаю

Toт-Ктo-Шeл-Мимо, А у вас какая версия EET ? вроде бы в последней уже нет проблемы со скриптами и перекомпиляцией.

Pirate, версия EET 4.25 . Я думаю в таком виде вполне приемлемо. Когда в своем прохождении дойду до этого момента, тогда может будет более понятно что делать. Работу с интеграцией с ваниллой считаю на этом завершенной, сосредоточусь собственно на самом переводе. Но если кто-то что-то найдёт/предложит - рассмотрю обязательно

Toт-Ктo-Шeл-Мимо, Я точно не следил по версиям когда скрипты стали лучше перевариваться, я сразу с 4.22 перешел. Попробуйте EET 4.31, прогоните через нее перевод всех файлов TR и посмотрите, может ошибка и уйдет.

Pirate, стало ещё хуже. на 4.31 стал вылетать от одного tamriel_data, с которым раньше не было проблем. %Name не записывался в шаманы, %Name записывался в переводчики.

Toт-Ктo-Шeл-Мимо, Когда записывались в переводчики для Морровинда, тот кто выдавал вам бумаги должен был уведомить, что переводчик Морровинда автоматом записывается в шаманы, а заодно и в ансамбль пляски с бубном :)))

Нашел тут пару ошибок не критичных.
В скриптах TR_m3_IL_merchant1script и TR_m3_OE_MGGemReward_sc_sheog используется название ячейки wilderness, которое у 1с переведено как Пустоши. Это не вызывает ошибок при запуске, но возможно стоит перевести как у 1с, что бы точно работало в игре.
В файле TR_Mainland.cel присутствуют следующие строки:
строка 346 Ascadian Isles Region Аскадианские острова
строка 373 Azura's Coast Region Побережье Азуры
строка 2029 Red Mountain Region Красная гора
Эти названия переведены 1с непосредственно в файле morrowind.esm и по идее не требуют дополнительного перевода в cel файле.
Что касается новых регионов из TR то тут есть 2 замечания:

  1. возможно стоит использовать наименования с использованием слова район, как это сделали 1с, что бы сохранить целостность перевода и стилистики. А то в ванили Район Эшленда, Район Аскадианских Островов, а новые регионы у вас переведены Армунские эшленды, Аскадианские утесы ну как то совершенно по другому звучит.
  2. Ваш "конкурент" в последней своей версии tesall.club/files/modi-dlya-morrowind/13201-tamriel-rebuilt-ru вынес перевод регионов в Tamriel_Data.cel. Возможно следует сделать так же. Сами регионы расположены не в TR_Mainland, а в Tamriel_Data, и логичнее их перевод разместить там же. Это не влияет на работоспособность, но, в теории, если подключить Tamriel_Data без TR_Mainland , но со скайримом, то перевода регионов не будет потому что он у вас в TR_Mainland.cel.
    Там же кстати есть топки в файле Tamriel_Data.top, а у вас в этом файле пусто, Вы эти топики в TR_Mainland.top разместили?

Pirate, Спасибо! wilderness проверю, 3 строки лишние в cel убрал (в релиз от сегодня не попало). Добавить слово Район в принципе на против. Насчёт tamriel_data.* у меня так изначально было, я потом перенес все в TR_Mainland, потому что так проще их отслеживать, многие темы и там и там присутствуют. Перенести регионы в Tamriel_Data.cel можно, проблем не будет. Завтра посмотрю. Спасибо за замечания

Pirate, все исправил, перезалил. Если не придумаю себе еще автопроверок, сниму уже статус беты. Сотнями строками в день уже не правлю, только то что сам вижу в игре.

Авторизуйтесь, чтобы оставить новый комментарий. Или зарегистрируйтесь.