Проверено

Раньше тут было много текста.

А теперь к сути: это бета-версия перевода последней доступной версии TR на данный момент. Только для OpenMW, адаптация под классику будет когда-нибудь позже. Сохранил предыдущую версию в архивах, если кто-то хочет продолжить играть на классике.

Основное обсуждение перевода происходит в дискорде на канале MFR: https://discord.gg/qdv5R9yWb6

Как и всегда, благодарю всех осуждающих, причастных и деепричастных, и просто всем, кому это всё небезразлично. Любая реакция - лучше мертвой долины:)

Требования

Оригинальный Tamriel Rebuilt - https://www.nexusmods.com/morrowind/mods/42145

Как установить мод
  • Установите оригинальную версию Tamriel Rebuilt последней версии в Data files
  • Не забудьте зарегистрировать TR_Data.bsa
  • Распакуйте в Data files наш перевод с заменой всех файлов
  • Подключите все esm/esp файлы.
Загрузил:
Nevemor94
39

Комментарии

Добавить комментарий

Не ожидал, очень приятно

Да неужели) По-моему вы первые, кто вообще когда-либо брался за этот мод из ру-сегмента... конечно, надо бы его потестить как-нибудь на досуге... Но лайк за старания - однозначно) Молодцы!

gkalian
администратор
21.07.2023 — 18:17

Flammy, не первые, таких попыток было штук пять в разное время, более того ТР есть в сборке МФР. Но это определенно самая успешная и завершенная работа.

Мое почтение, спасибо за такую работу.

gkalian, Благодарю, не знал про эти попытки. В всяком случае, одолеть такой объем перевода сродни подвигу. И на этой дистанции TTR проявили себя лучше всех. Честь им и хвала.

Я вижу что в комментариях недостаточно радости. Ребята, это не просто "ого, неплохо, протестирую часок на досуге", это по истине эпохальное событие. И тут я не преувеличиваю. Если вы как и я были завлечены тем как команда TR в течении многих лет работала над этим модом, вскоре перегнав по контенту оригинальный Морровинд, да и при том сделав это на уровне, или даже превосходя полноценные официальные длс. Существования этого мода и то, как он активно дорабатывается уже столько времени просто небывалый подарок для поклонников серии. Ну и самое главное почему я вообще пишу этот комментарий, насколько я знаю, было уже множество попыток перевести этот мод, собирались разные группы людей и пытались перевести его еще более ранние версии, но всё это, из-за огромного объема модификации не могло реализоваться. Все они бросали перевод. И вот только сейчас нашлись люди что смогли каким-то чудом осилить весь этот контент и явить его всему русскоговорящему сообществу. Я искренне благодарен вам, Tamriel Transaltors Guild. Как и думаю тысячи тех кто сейчас познакомится с этим прекрасным модом благодаря вашей адаптации. Спасибо вам.

Подскажите, пожалуйста, как правильно установить это Творение?
Скачал последнюю версию и перевод, заменил, но ошибка выскакивает и вылетает

ZVRA85, подскажите, какая ошибка появлялась? Для удобства можете сообщить также об этом в нашем дискорд-канале: discord.gg/M7QHv3FXPp

ZVRA85, Загрузил новую версию 1.01b. Можете скачать)

Выскакивает ошибка.
Expression Error Unable to find cell id "Red Mountain Region" in script TR_m3_OE_MGGemReward_sc

Molagophile, данная ошибка выскакивает с подключенным плагином RuRegionFix?

Molagophile, попробовала все сторонние моды отключить, заработало без ошибки на новой игре, правда много желтых ромбов с восклицательными знаками.

gkalian
администратор
26.07.2023 — 07:09

Molagophile, желтые ромбы - это значит, что не подключен бса-архив. Моделей новых нет, вот ромбы и стоят.

Nevemor94, У меня тоже такая ошибка. Отключила плагины в лаунчере и все равно ничего не работает. Может дело в последовательности загрузки?

Комментарий запрещен на территории вашей страны

А на версию игры от Софт Клаб Tamriel Rebuilt с этим переводом нормально встанет?

igormaniac, Не могу точно сказать про текущую версию, но для будущей версии я специально скачал чистую сборку 1С - работает) на данный момент выскакивает лишь пару предупреждений, но вылета нет. Думаю, к релизу избавимся и от сообщений.

Nevemor94, уже проверил. На версии от Софт Клаб текущая версия встала нормально, тоже вылетает предупреждение, но всё работает. А если через OpenMW запускать, то вообще без предупреждений. На версии 1С то же самое.

igormaniac, это радует) значит новый релиз 100% везде будет работать.

А Tamriel_Data существует перевод актуальной версии 9.0?

sevenfm, перевод в процессе, и будет внедрен вместе с грядущим релизом Андарам. Мы следим за обновлениями как Mainland, так и Tamriel Data)

Наконец-то я этого дождался! Огромное спасибо группе переводчиков, вы проделали титанический труд!

На самом деле выход этого перевода - грандиозное событие. Боюсь представить, сколько вам пришлось перелопатить текста.
Отдельная вам благодарочка за то, что считались с переводом от 1C.

Благодарю. Я, конечно, и в английской версии смог бы, но коли уж весь Морровинд на великом и могучем, то почему бы и да.

Пофиксила ошибку с "Регионом Красной горы", но это оказалось не все, после этого вылетают ещё ошибки. Что-то здесь явно не так.

Vlada Aseeva, Решено, смотрите коменты на Nexus.

Хз, куда написать ещё.
Узнал минут 10 назад, что TTG расформированы, а Легенды Тамриэля были перебиты на Песню Тамриэля.
Так вот, будет вообще перевод Андарама, да фикс топиков ? Не, играбельно, спору нет. Но многие топики не работают. К примеру, "Грандмастер" у Архимага, или люди писали про то, что некоторые квесты "всё". Увы, я работать над модом не буду ни в каком виде. Я не в состоянии на это чисто технически. Но судьба столь важного проекта меня волнует.

Sir_Akatosh, тут недавно автор Morrowind Fullrest Repack написал в ВК.
"Команда переводчиков относительно недавно пережила раскол, что повлекло за собой нарушение всех их планов (а в планах были переводы некоторых других интересных модов), более того, была большая вероятность, что все основные переводчики могли уйти в забвение.
Однако сейчас новости хорошие. Возможно многие из вас знают, что у нас есть не только группа здесь, в ВК, но и сервер в дискорде. И на данный момент было принято решение, что оставшиеся в строю переводчики не будут снова создавать свой отдельный сервер (старый, где велись работы, был удален после печальных событий), а используют наш, как базу для спокойной работы, где точно не будет никаких удалений и все наработки не канут в бездну.
Соответственно - работа над переводом Andaram уже ведется, даже более того, она велась еще до релиза, так как авторы ТР любезно делились наработками со всеми локализаторами (не только с нами, но и с поляками, итальянцами и т.д.), чтобы после релиза - локализации появлялись как можно быстрее. По срокам - все очень непросто, но временные рамки все же есть. Примерно от трех недель до трех месяцев. Тут тоже есть момент, что перевод новой версии будет включать в себя работу над ошибками предыдущей части, и тут мы оказываем всевозможную помощь переводчикам, тесно работая в этом плане."

igormaniac, ну хоть что-то хорошее. Что конкретно произошло у них, я не в курсе.
(Сам ушел после фурри-скандала окончательно, а из строя переводчиков по личным причинам).
Черт с ним, Расширением Сота Сила, которым хотели занятся(на деле, мод ужасен и абсолютно неканон, не смотря на то, что стал своеобразной классикой)
Но желаю удачи тем, кто остался. А сроки. Черт с ними, сроками. Перевод ТР без малого ждали 20 лет(сам ТР начался с выхода Морра). Подождём ещё. Главное, чтобы не забросили. А то будет грустно и пусто на душе.

Sir_Akatosh, над переводом медленно, но работаем)

Nevemor94,что б не происходило дальше, помните что вы великие и даже легендарные,
не побоюсь этого слова и звания, персонажи из рутес локализации и моддинга.
Перевести мод,перевод которого считался невозможным в рутес...
чуть ли не пару десятков лет ... ) В общем, новых успехов и вдохновения! ))

Ребята выручайте, 22.11 версию убрали с нексуса, её не скачать. Переведите пожалуйста 23.10

tiran_rus, искать 22.11 надо в File Archive(кнопка в саааамом низу в секции Files)
nexusmods.com/morrowind/mods/42145/?tab=files&category=archived

tiran_rus, над переводом работаем, но релиз, в лучшем случае, через 1-2 месяца.

Мдээ.... Всё таки прийдётся ещё раз установить Морровинд.

а с какими модами из этого же раздела тамриэль ребил не подерется за территории? или не стоит что-то еще ставить?

igor999912, Осада Форта (Оф Плагин), Остров чего-то там на л, почти все моды типа Острова Проктятых, Деус Малей и тд, новые деревушки возле Сейда Нин, Морровинд Реберс. Огромное количество модов несовместимо, либо совместимо ЛИШЬ с патчами.

особо надежды нет, но мало ли. с СХ же не совместим?

Transcend, с новым СХ вроде совместим, так как стартовая локация корабля не "врезается" в новые земли. Но по части геймплея не могу подсказать.

Перевод не совместим со старыми сейвингами, MTB от 1С, версия MCP 2.2. RuRegionFix.esm как таковой не работает, потому что в сохраненных играх регионам уже присвоены другие названия и они напрямую подтягиваются из сохранки, а не из загружаемых плагинов.

Лечится ручной локализацией всех скриптов, в которых для функции GetPCCell "%Regionname" использованы айди/имена регионов из ванильной игры. Скриптов не так уж и много, удивлен, что типичная для переводных плагинов ошибка прошла в релиз незамеченной.

Myyrn, в следующем релизе, включающим перевод Андарам, постараюсь, чтобы не было такого. Все люди разные, и типичность у всех тоже разная))

При всём богатстве русского языка мне не хватит выразительности слов, чтобы выразить свои нереальные Удовольствие и Восторг, которые я испытал, пропав уже на неделю в любимой игре детства) Играть в англ версию не стал бы не в силу незнания языка, а из-за неудобства: на родном языке все-таки комфортнее.

Команда, что сделала этот перевод, вы - мои чёрт возьми ГЕРОИ!!! Огромная вам Благодарность за ваш труд и старания! С радостью бы задонатил на пивас, чтобы вы не думали из-за неблагодарной школоты, что всем плевать на ваши усилия... Это далеко не так :)

drow_reason, скоро выйдет новая версия с релизом Андарам, где было исправлено очень много недочетов. Удовольствия и восторга будет еще больше)

Великолепная работа. Автор огромный молодец.
Но, как я понимаю, это предпоследний релиз? Декабрьского Андарам не входит?
Кто ни будь знает "живой" проект по переводу? Где скачать, поучаствовать?
Знаю только что команда MFR этим вроде бы занимается. Но я не люблю MFR, у меня своя сборка и хотелось бы перевод отдельным esm.

MaxTV, Команда MFR этим не занимается. Перевод по-прежнему делаю я и некоторые другие переводчики. MFR нас приютила в своем дискорде, чтобы удобно было общаться с публикой) Андарама пока нет, но должен выйти через 1-2 недели. Перевод уже готов, сейчас тестируем его.

Nevemor94, а нужно будет заново начинать прохождение? Я переживаю, потому что на этом релизе, который сейчас, прошёл Акамору, и не хотелось бы её потом заново проходить.

igormaniac, сложно сказать. Но вроде в оригинале не нужно было) надеюсь у нас тоже. Но если играете на OpenMW, переход явно должен быть гладким. С другой стороны, они в этом релизе неплохо так Алмас Тирр перестроили... В общем только на деле будет видно)

Nevemor94, Ждём с нетерпением))

Nevemor94, Спасибо за ответ, вы прям камень с плеч сбросили, а то не понимал состояния проекта.

А куда можно отправлять багрепорты? Нашел несколько мировых пространств, в оригинальной игре, с английским названием, измененным модом перевода (Типа пара "квадратов" в Bitter coast и тд). И так, по мелочи.

Новую игру начинать не нужно. Проверено на личном опыте, при переходе с оригинала версии трехлетней давности, на актуальную русскую версию.
Но, естественно, есть нюансы) Дублирования объектов, затронутых esp фиксами не избежать

Nevemor94, а что сейчас ? Уже июнь.

Nevemor94, тоже интересно в каком состоянии релиз?

Уважаемые участники, подскажите, что у меня с картой, это нормально? Это как-то можно исправить?
cloud.mail.ru/public/Lv4C/Xp7eDUF2U

Nordunger, немного запоздало, но вдруг еще нужно. Ну или кто еще не знает.
Есть 2 способа расширить карту:

  1. Morrowind code patch - на вкладке интерфейс отметить исправление Расширение карты (для Tamriel Rebuilt) и нажать кнопу установить.
  2. Не выполнять пункт 1, а установить мод UI Expansion. Открыть меню настройки мода и включить расширение карты.
    Мне 2 вариант понравился больше. На мой взгляд карта лучше выглядит, и масштабирование плавное колесом мышки

На старых сохранениях не работает.
В ожидании обновления исправил скрипт и залил отдельным модом.
tesall.club/files/modi-dlya-morrowind/patchi-i-ispravleniya/13670-ispravlenie-skripta-v-perevode-tamriel-rebuilt
Подключать вместо RuRegionFix.esm

Pirate, Невермор пропал. Без него, никто не делает перевод. Я не могу ничего сделать. У меня сломался ноут и даже мои "переводы в процессе" из него не забрать. Если хочешь, можешь узнать о переводе ТР и/или помочь ему в дискорде Фуллреста. Ссылку дать не могу, но в вк группе найти можно.

Sir_Akatosh, перевод ТР всегда выглядел невозможным подвигом
Надеюсь, переводчик появится.. но Героем он останется в любом случае)

Padenie_elfov, Там около сорока тысяч строчек, это не прям так уж много, перевести это можно - другое дело техническая сторона, когда я переводил самый крупный по диалогам мод на обливион(Затерянный свет) с помощью программы это было делом времени, хотя там и был литературный английский, здесь же так просто не получится, контент это пол беды, главная беда это правила при переводе, всякие тонкости, именно поэтому на морровинд так мало переводов, никто не хочет разбираться в этом

Lord_Inqusitor, А мне кажется дело в угасающей популярности игры. Даже те переводы что выходят, не собирают много скачиваний\лайков по сравнению со скайримовскими.
Я раньше ставил те моды что переведены и все, в конструкторе только ретан себе подправил. А вот после перерыва решил переиграть в морровинд, увидел сколько интересных модов, особенно mwse, которые никто не переводит и стал делать сам.
Не так уж и сложно разобраться, видимо просто никому не нужно. Старые игроки либо бросили играть, либо стали играть на английском, новым морровинд не сильно интересен.

С чем такое может быть связано?
disk.yandex.ru/i/9C7t7OebqRJm4w

T1m0n, скорее всего с использованием старой сохраненки. Ребята не перевели в скрипте название cel который акелла в Morrowind.esm перевела на русский, вместо этого сделали ruregionfix который возвращает cel на английский. В случае новой игры это работает (и то под вопросом), в случае продолжения старой возникает ошибка, подозреваю что название подтягивается из сохраненки.
Выяснил это когда решил подключить TM к своей текущей игре.
Исправил скрипт, мне помогло. Подключать вместо ruregionfix.esm
tesall.club/files/modi-dlya-morrowind/patchi-i-ispravleniya/13670-ispravlenie-skripta-v-perevode-tamriel-rebuilt
А еще я у себя TR_Factions.esp из оригинала не подключал. В переводе этого файла нет, а там тоже много текста, вменяемо на русской версии не работает.

Pirate, на новой игре или старом сохранении с патчем той ошибки нет, но вместо неё другая выскакивает:
disk.yandex.ru/i/g-eDVkfEo94rhA

T1m0n, ошибка аналогичная предыдущей. В скрипте TR_m4_teyn_ilvaalmu_script используются функции GetPCCell и PositionCell с id "Teyn", и судя по всему игра не находит ячейку Teyn
Но в данном случае имя ячейки переведено через cel файл, и в TR_Mainland.esm оно остается на английском, специально проверил. в TR_Hotfix.esp вроде тоже.
Допускаю, что в каком то другом скрипте что то делается с названием этой ячейки, но на первый взгляд не понятно, да и у меня такой ошибки не возникает.
Может быть подключен какой то мод для TR в котором выполнен перевод ячейки teyn внутри esp?

Pirate, разобрался в чём дело. Tamriel Rebuilt несовместим с модом Ферма Флоренвальд / Florenwald Farm. Там нет одинаковых ячеек, но судя по карте в ферме добавляется остров, который скорее всего частично залазит на новые земли из Tamriel Rebuilt. Не знаю как это работает, но других причин не вижу.

О обновление, хорошие новости, а то совсем все стихло.
Посмотрел "одним глазком" свежий релиз, запускал на родном движке + MGE XE + MWSE, дисковая версия 1с.
Есть некоторое количество ошибок в newwarnings, связанных с тем что перевод регионов присутствует одновременно и в Tamriel_Data.cel и TR_Mainland.cel , причем переведены они по разному, нужно как то привести его к общему знаменателю и оставить только в 1 файле. Я так понял новые регионы содержатся в Tamriel_Data.esm, значит и перевод нужно оставить только в Tamriel_Data.cel.
Из критического мешающего запуску на ванили это не переведенный регион "Red Mountain Region" в скрипте TR_m3_OE_MGGemReward_sc, ну это еще с предыдущей версии. Конечно можно попробовать RuRegionFix от старой версии перевода, но ИМХО правильней перевести крипт для лучшей совместимости с версией 1с и другими переводами сделанными под версию 1с.
Если это исправить то запускается, но продолжает жаловаться на
"Ascadian Isles Region" в приветствии Greeting 1, вроде персонаж TR_m4_Ji'zirr, но я не понял в каком месте это. В конструкторе в условиях или результатах диалога не нашел, только в EET4 вижу эту строку с регионом, возможно она тоже требует перевода, т.к. 1с регионы и часть ячеек в самой игре перевели.

Pirate, спасибо за фидбек! Посмотрю, может это быстро можно исправить)
UPD: проблема с Greeting 1 исправлена.
UPD2: Можно использовать старый RuRegionFix, конфликтов не будет.

Nevemor94, Оперативно.
RuRegionFix со старыми сохранениями не работает, как собственно и не работал, и не факт что при новой игре не будет конфликтов с другими модами, в которых перевод сделан из расчета, что 1с перевели названия регионов в esm файлах.
Ну это ладно у меня есть исправление для запуска.

Pirate, а как это исправить, если не секрет? А то я пока что так и не могу исправить TR_m3_OE_MGGemReward_sc

Nevemor94, конечно никаких секретов нет
скрипт TR_m3_OE_MGGemReward_sc
строка 31 ElseIf ( GetPCCell "Akulakhan"s Chamber" ) нужно исправить символ " на ' в слове Akulakhan"s - получаем ElseIf ( GetPCCell "Akulakhan's Chamber" )
строка 38 MessageBox, "Teleportation magic does not work here." нужно перевести по аналогии с другими строками "Магия телепортации здесь не работает"
строка 139 If ( GetPCCell "Red Mountain Region" ) нужно перевести как в 1с "Район Красной Горы"
Не дает запускаться ванильной версии от 1с именно последняя строчка.
1с конечно не хорошо сделали переведя часть регионов в esm, но для совместимости я обычно придерживаюсь их версии в том что касается ванильной части.
в предыдущей версии еще в строке строка 64 была ошибка в слове desele"s, в сейчашней версии смотрю вроде бы нет, но лучше проверить, там тоже должно быть ' вместо "
"suran, desele's house of earthly delights"
Я когда исправлял просто в конструкторе поправил и сохранил в отдельный esp.

Авторизуйтесь, чтобы оставить новый комментарий. Или зарегистрируйтесь.